Найти в Дзене
Оксана про Китай

Три десерта, которые ошибочно считают китайскими (местные их обожают) - давно придуманы иностранцами

В мой первый приезд и длительное пребывание в Китае еще находило подтверждение мнение, что весь китайский хлеб сладкий, мягкий, а настоящий зерновой и полезный хлеб не найти. С такой проблемой сталкивались иностранцы лет 5 назад, но теперь в Китае открылось множество пекарен, сами местные с удовольствием стали покупать серый и не несладкий хлеб и тосты. Однако любимые ими сладости, конечно, тоже остались. В этой статье я расскажу о трех из самых популярных китайских видов выпечки, и почему они на самом деле не китайские. 1. Боло бао 菠萝包, "ананасовая булочка", которая обманывает своим названием. Слово "боло" 菠萝 по-китайски, действительно, означает ананас, но в самой булочке нет ананасового вкуса. Такое название она получила, как принято считать, благодаря своей корочке в виде ананасовой кожуры. Булочка очень сладкая и довольно жирная, иногда внутрь нее кладут еще и внушительный кусочек сливочного масла. Боло бао относят к гонконгской выпечке, но ее название наталкивает меня на мысли
Оглавление

В мой первый приезд и длительное пребывание в Китае еще находило подтверждение мнение, что весь китайский хлеб сладкий, мягкий, а настоящий зерновой и полезный хлеб не найти. С такой проблемой сталкивались иностранцы лет 5 назад, но теперь в Китае открылось множество пекарен, сами местные с удовольствием стали покупать серый и не несладкий хлеб и тосты.

Однако любимые ими сладости, конечно, тоже остались. В этой статье я расскажу о трех из самых популярных китайских видов выпечки, и почему они на самом деле не китайские.

Всем привет и добро пожаловать на канал Оксана про Китай. Здесь вы найдёте письменные и видео заметки о жизни в Китае, путешествиях, наблюдениях за местными жителями и их традициями.
Всем привет и добро пожаловать на канал Оксана про Китай. Здесь вы найдёте письменные и видео заметки о жизни в Китае, путешествиях, наблюдениях за местными жителями и их традициями.

1. Боло бао

菠萝包, "ананасовая булочка", которая обманывает своим названием. Слово "боло" 菠萝 по-китайски, действительно, означает ананас, но в самой булочке нет ананасового вкуса.

Такое название она получила, как принято считать, благодаря своей корочке в виде ананасовой кожуры. Булочка очень сладкая и довольно жирная, иногда внутрь нее кладут еще и внушительный кусочек сливочного масла.

Боло бао относят к гонконгской выпечке, но ее название наталкивает меня на мысли, что не в Гонконге она появилась впервые.

Боло бао продаётся как в пекарнях, так и в магазинах 24 часа, а супермаркетах. Кроме Китая, также и в Японии, насколько я знаю
Боло бао продаётся как в пекарнях, так и в магазинах 24 часа, а супермаркетах. Кроме Китая, также и в Японии, насколько я знаю

Дело в том, что южные границы Китая были долгое время открыты для португальцев, в результате этого знакомства и контактов в Китае появилось немало европейских заимствований, в том числе в еде.

В португальском языке bolo "болу" переводится как "булочка/торт", например, bolo-rei, bolo de mel и другие.

И чем вот эта португальская болу не китайский боло бао?

-3

Думаю, что в Гонконг булочки попали из Португалии, вместе со своим названием bolo. А поскольку оно созвучно с китайским "ананасом", ей придали характерный вид. Как считаете?

2. Паштел-де-ната Pastel de nata

Яичный тарт, как его называют в Китае, очень любят и дети, и взрослые. Настолько, что он стал постоянной опцией в KFC, и иногда даже дополняется новыми вкусами (недавно выходил вишневый).

Но на самом деле этот десерт также родом из Португалии, и сначала попал в Макао, а затем распространился по всей стране.

Десерт этот с древней историей, его пекли монахи монастыря Жеронимуш, и до сих пор считается, что самые вкусные паштел надо попробовать в башне Белен в Лиссабоне, ведь там сохранился рецепт. (Придется немного постоять в очереди).

Мне повезло попробовать и португальские, и китайские паштелы, и могу сказать, что ни один вариант мне не очень нравится (: Но китайский, наверное, чуть-чуть вкуснее.

-4

3. Сладкие тосты

Те самые нелюбимые многими иностранцами сладкие тосты, мягкие как облачко, и тающие во рту, попали на материковый Китай из Тайваня. А на Тайвань, скорее всего, из Японии.

-5

В китайской культуре еды не было принято есть хлеб как основной источник углеводов, это всем известно, поэтому до настоящего времени здесь пекли только сладкий вариант. Текстура также связана с выбором муки и вкусовыми предпочтениями местных, ведь традиционные китайские сладости-выпечка такие же "губкообразные", а не плотные, как европейский хлеб.

Вот что имею в виду под "губкообразными" пористыми десертами
Вот что имею в виду под "губкообразными" пористыми десертами

Сладкий китайских хлеб едят школьники и студенты рано утром, запивая молоком, это стандартный набор "опаздывающего". Конечно, маленькие дети тоже любители сладких тостов. Старшее поколение предпочитает китайские десерты из рисовой муки, либо лёгкие "облакообразные" рулеты.

Что пробовали или хотели бы попробовать вы?

Спасибо за интерес к моему каналу. Ставьте лайк, если статья понравилась и подписывайтесь. Еще спишемся.