«Хорошилище идет по гульбищу из позорища на ристалище» - так звучала бы фраза «Франт идет по бульвару из театра в цирк», если бы все заимствованные слова в ней заменили бы на слова с русскими корнями. Абсурдная идея, не правда ли?
Эта фраза шуточная, но в начале XIX века действительно были борцы за “чистоту русского языка”, то есть за отсутствие в нем заимствований. Адмирал Шишков, глава общества «Беседы любителей русского слова», считал, что иностранные слова не должны «засорять» великий и могучий. В языке, по его мнению, достаточно ресурсов, чтобы давать всему «исконные» названия. Шишков предлагал заменить «калоши» на «мокроступы», «бильярд» на «шарокат», а «фонтан» на «водомёт». И у него были последователи.
Сложно представить такое сегодня. Называть айфон – язвонилка, а франчайзинг – тымоёпродавайка. Но двести с лишним лет назад идеи Шишкова не казались безумными.
Дело в том, что образованные люди того времени были билингвами, они говорили и писали преимущественно на французском. Свой словарный запас они расширяли, читая на французском романы, стихи и философские труды. Русский язык использовался чаще в бытовых ситуациях. Дворянам было тяжело выразить глубокие мысли, пользуясь обиходным русским языком. Поэтому их речь была пересыпана галлицизмами, заимствованиями из французского. Над большим количеством заимствований и плохим знанием русского языка смеётся Л.Н. Толстой в “Войне и мире”: князь Ипполит Курагин, один из героев романа, редко говорит по-русски, делает грамматические ошибки, использует французские слова так часто, что его сложно понять.
Поэтому беспокойство за чистоту русского языка тогда многим казалось обоснованным (как, впрочем, и всегда),
Кроме того, прогресс не стоял на месте, постоянно появлялись новые реалии, вещи, одежда. Всё новое, пришедшее из-за границы, получало, как это обычно бывает, иностранные названия. Пришла французская мода на жилеты - их так и стали называть. Появились шезлонги - слово тоже перекочевало в русский.
Шишков и его сторонники противостояли этой тенденции, предлагая использовать существующие русские слова («рать» вместо «армия», «конница» вместо «кавалерия») или придумывать слова, используя русские корни. Так, попугая (заимствование из немецкого) сам Шишков называл «переклиткой».
Сочиненные слова не закрепились, потому что были чужды языку и смешны для современников. Поиграем в славянофилов-реформаторов? Предлагайте в комментариях «истинно русские» замены для слов
● Каршеринг
● Кэшбек
● Спойлер
● Тренд
● Дауншифтинг
Важное условие: каждое слово должно замениться только одним словом, а не сочетанием нескольких!
#языки #народы россии #коренные народы #лингвистика #родные языки #русский язык #чистота языка
Текст подготовила Татьяна Николаевна Коробейникова (Федеральный институт родных языков)
Не бойтесь ставить 👍 и подписываться на канал «Родные языки народов России»