В нашей речи сейчас очень много заимствований, особенно из английского языка: каршеринг, кэшбэк, локдаун... Нужны ли они нам? Может, они только засоряют наш язык? Пугаться заимствований не стоит. Ведь похожее уже не раз было в нашей истории. Так, в конце XVIII-начале XIX века русское дворянство говорило по-французски даже лучше, чем по-русски. Дети с рождения слышали французскую речь, усваивали французский как родной. В «Горе от ума» Грибоедова дочь княгини хвастается, что «cousin подарил ей эшарп», имея в виду шарф, подаренный двоюродным братом. Княжна Мими не знала, как произнести эту фразу по-русски Её воспитывала французская бонна, папа́ и мама́ тоже говорили с ней на этом языке. Все книги, которые тогда прилично было читать барышне, были написаны по-французски. В «Дубровском» Пушкина главный герой с легкостью выдал себя за француза Дефоржа, говоря с Машей Троекуровой по-французски как носитель языка. Да и сам Пушкин признавался в «Евгении Онегине», что не может подобрать русских с
Заимствования в русском языке: зло или благо?
25 октября 202125 окт 2021
126
2 мин