После первой, как бы вводной статьи, о кавер версиях композиций легендарной группы “The Beatles” с видео-иллюстрацией очень оригинальной блюзовой аранжировкой от бразильской кавер группы “BluesBeatles”, давайте рассмотрим и послушаем, как звучат композиции «Битлз» в исполнении двух девушек-близняшек с их родным немецким языком.
В бытность студентом МГИМО, я обратил внимание на то, что мои однокурсники, которые изучали немецкий язык как «первый иностранный язык» ( то есть по программе примерно в два раза более интенсивной, чем по программа «второго», но также обязательного иностранного языка в этом ВУЗе), эти мои однокурсники очень часто говорили на английском, как на втором языке, не с русским, а с немецким акцентом =) Примечательно, что и я сам весьма свободно говорю по-английски, но также не с русским, а с индийским акцентом. Да. Я служил в Индии в трех длительных командировках около восьми лет и свободно говорю на языке хинди, который также был у меня в МГИМО «первым» иностранным языком. Но и английский у меня также был «первым» языком в Институте ( таких было всего, кажется, человек 5 на курсе ). Но я же не индиец! =) Однако «индийский акцент» у меня остался и после 30 лет моего отсутствия в Индии !
Я это к тому, что без акцента по-английски могут говорить ( и петь ) только те, кто говорит на этом языке с детства. И это чувствуется у всех исполнителей кавер-версий англоязычной группы «Битлз». Хуже всех по части заметного акцента, на мой взгляд, поют по –английски все русские исполнители. И вообще любые носители любого славянского языка. Видимо, у носителей английского языка речевой аппарат с детства как-то фиксируется и его иностранцам почти невозможно имитировать.
Но это так почти со всеми языками. Англоговорящие не могут произносить звук «Ы» и пишут в своих учебниках, что это звук «как если бы кто-то ударил вас в живот и вы невольно издали бы нечто подобное этому звуку» =) Грузин, если он с детства не говорил хорошо по-русски, он до конца своей жизни не сможет произносить этот же звук «Ы». И очень смешно слышать от грузина слова «труби», «миши», унитази» , «шашлик» ( Последнее я даже читал в начале 90-х на вывеске какой-то только что открытой харчевни-шашлычницы на въезде в Москву по Дмитровскому шоссе… Мои водители –украинцы всегда смеялись над этой вывеской пока ее не заменили через несколько дней =) Но «мои водители-украинцы» никогда не отличались «толерантностью». Если говорить о них очень-очень мягко =)
Иными словами, проблема акцента есть всегда. И в песнях она тоже есть. Хотя акцент в песне всегда менее заметен, чем в устной речи.
В видеоролике к предшествующей статье бразильский вокалист поет на английском языке вполне близко к оригинальному произношению. Хотя родной язык у него (как и у всех бразильцев) португальский. Который гораздо ближе к русской фонетике, чем английский язык. И пресловутый звук «Ы» в португальском языке вполне присутствует =) Басист же из этой группы даже в устной речи ( во время стрим-концертов) вообще говорит по-английски почти без акцента и бойко. Почему так – это мне не понятно =)
Неплохо поют по-английски и многие японские кавер исполнители. Но вот их географических соседей – китайцев, тех слушать на английском языке просто невозможно. Хотя они и редко, но также иногда пытаются петь на английском =) Но и самих кавер версий группы «Битлз» от китайских исполнителей я слышал крайне мало. В отличии от японцев, у которых кавер версий очень много. Японцы и поют на английском , и играют на гитарах очень хорошо. ( И это тема для отдельной статьи и видео-ролика).
Однако, вернемся к «нашим немочкам-близняшкам». На самом деле они родились в 1994 году в Австрии, в небольшой деревне около Вены. Но родной язык у них немецкий. Конечно, с австрийским акцентом, от которого не мог избавиться даже австриец Гитлер. И немцы-зрители из ГДР вполне оценили игру актера-коммуниста Фрица Дица, который сыграл Гитлера в кино-эпопее «Освобождение», не только вполне достоверно передавая общий образ прототипа, но и мастерски передавая его австрийский акцент. То есть даже у немцев есть разные акценты и разное произношение немецкого языка. Что, впрочем, хорошо известно.
У девушек-близняшек – Моны и Лизы Вагнер, очень легкий немецкий акцент можно услышать в песнях, но в песнях он почти незаметен. В отличии от их устной речи, в которой немецкий акцент невозможно «скрыть». Но в песнях он не режет слух. Возможно, потому что первый ДИСК, они записали с живого их концерта в возрасте … 13 лет ! А уже второй диск, с записью в студии, был записан ими в возрасте 14 лет. Это вам не Битлз, известность к которым пришла в возрасте 20 ( Харрисон) и 23 года ( Джон Леннон ). Ныне здравствующий Пол Маккартни родился под звуки немецкой бомбежки в 1942 году. Да. Играть в клубах «Битлз» начали раньше, но их первая запись на сингл-пластинку была в 1962 году. То есть они уже были не «тинейджерами». В таком возрасте в СССР, начиная с 1971 года, парни уже возвращались после двух лет службы в Армии – занятии отнюдь не для подростков… То есть немочки-близняшки рано начали петь…
Однако, как им удалось записать уже студийный диск в возрасте всего 14 лет ? Тем более, что они жили хотя и рядом со столицей немецкой музыки – Веной, но все таки в небольшой деревне… Разгадка проста – их отец Рудольф Вагнер, , сам был и есть профессиональный музыкант и имеет собственную домашнюю студию звукозаписи, а не только носит фамилию своего знаменитого однофамильца Вагнера. ( Некоторые утверждают, что почти все еврейские композиторы в СССР 30-х годов как бы опирались на музыкальное наследие Вагнера. Возможно, в чем то такое утверждение верно, ибо сходство некоторых советских и немецких маршей 30-х годов слышно хорошо даже не специалисту в музыке). В одном из видеоклипов, уже собственного сочинения, Рудольф Вагнер в белом костюме играет на белом рояле, аккомпанируя своим дочерям… Он же является и продюсером своих дочерей. Короче, ранний дебют и постоянная работа именно в сфере музыки – это семейная традиция Вагнеров. До возраста в 20 лет девушки жили в своей деревне, а затем переселились в Ливерпуль – город где жили и начали свою карьеру Битлз. Там, в Ливерпуле, девушки два года то ли работали, то ли давали постоянные живые концерты в знаменитом Covern Club, где начинали играть «Битлз». Некоторые живые концерты записаны на видео, одну композицию из которых я прилагаю к этому тексту. Мое субъективное мнение об этой кавер версии “Please, please, Mr. Postman” таково – вокал у них в этой композиции «не очень» =) Но… они поют так зажигательно, так весело, что хочется слушать их еще и еще. Плюс аранжировка, которой нет в оригинале «Битлз». Есть соло отличного ударника, и есть соло бас-гитары, которых в оригинале нет. Для тех, кто знает оригинал, это интересная версия давно знакомой композиции. Если честно, то я много раз слушал эту кавер версию именно из-за ударника. «Стучит» он очень хорошо и делает это с откровенным удовольствием. Что передается и зрителю-слушателю. По ссылке – именно эта композиция . Но тут надо иметь в виду, что "Дзен это вам не Ютьюб" . Не "картавит и не фальшивит" , но часто тупит. То звук не включается сразу, то ждать видео приходится с пол-минуты. Но нет на малопосещаемых каналах заморочки с авторскими правами. ( Смайлик )