Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Выражаем эмоции по-итальянски: Cioè?!

«Где Традиция встречается с Современностью? В Неаполе и регионе Кампания!» Добрый день, дорогие читатели! 🌴Benvenuti al canale!☀️ Здесь ИтАлИяМаНиЯ! 🇮🇹👌🏽 Продолжаем нашу рубрику об интересных фразах разговорного итальянского языка и различных выражениях, в том числе и устойчивых, которые часто советуют просто заучивать и запоминать.  Эта статья будет лёгкой, по запросу одного из подписчиков, поговорим о фразе - «Cioè?!» [ч-о-э]. Чтобы говорить, как итальянцы, надо видеть, чувствовать, как они говорят и даже приходится читать их эмоции по жестам рук, которыми они усиливают эффект сказанного. Но есть и такие простые фразы, и слова для этого в разговорном итальянском, как например, «CIOÈ?!», что означает - «То есть?!» Или значение - «И вообще», как наше русское «И вообще-то!». «Cioè» - имеет конструкцию, состоящую из двух слов ciò (это, этот) и форму глагола essere в 3 лице - è, по мнению итальянцев, оно помогает короче без лишних слов сказать, «я хотел сказать это», «я имел ввиду эт
Cioè?! (Фото взято из доступных источников сети интернет)
Cioè?! (Фото взято из доступных источников сети интернет)

«Где Традиция встречается с Современностью? В Неаполе и регионе Кампания!»

Добрый день, дорогие читатели!

🌴Benvenuti al canale!☀️ Здесь ИтАлИяМаНиЯ! 🇮🇹👌🏽

Продолжаем нашу рубрику об интересных фразах разговорного итальянского языка и различных выражениях, в том числе и устойчивых, которые часто советуют просто заучивать и запоминать. 

Эта статья будет лёгкой, по запросу одного из подписчиков, поговорим о фразе - «Cioè?!» [ч-о-э].

Чтобы говорить, как итальянцы, надо видеть, чувствовать, как они говорят и даже приходится читать их эмоции по жестам рук, которыми они усиливают эффект сказанного. Но есть и такие простые фразы, и слова для этого в разговорном итальянском, как например, «CIOÈ?!», что означает - «То есть?!»

Или значение - «И вообще», как наше русское «И вообще-то!».

«Cioè» - имеет конструкцию, состоящую из двух слов ciò (это, этот) и форму глагола essere в 3 лице - è, по мнению итальянцев, оно помогает короче без лишних слов сказать, «я хотел сказать это», «я имел ввиду это», «лучше», «это лучшее», «вернее будет сказать это». Вот так одним словом можно сократить длинное высказывание о ситуации или проблеме, показать также недовольство или попросить уточнение сказанного от оппонента. 

«Altro ieri [й-э-р-и] siamo stati li. Cioè, in domenica» - «Позавчера мы были там, то есть в воскресенье»;

«Cioè ti ho detto, che ti verrò a prendere io! Perché sei uscita da sola?!» - «И вообще, я тебе сказал, что я приеду забрать тебя, почему ты пошла сама?!»;

«Sei tutto cioè, che io avrei bisogno.» - «Ты всё, чтобы мне было бы необходимо», (или «che una donna vorrebbe» - «то, что хотела бы женщина»);

«Io vado in cinema. Cioè, voglio andare da sola» - «Я пойду в кино, то есть я хочу пойти одна». 

«Oggi quasi giornata dal mare» - «Сегодня почти день для моря!» - «Ed allora?! - И что?!» - «Cioè, andiamo al mare!» -  «То есть поехали на море!» (Фото автора - остров Прочида)
«Oggi quasi giornata dal mare» - «Сегодня почти день для моря!» - «Ed allora?! - И что?!» - «Cioè, andiamo al mare!» - «То есть поехали на море!» (Фото автора - остров Прочида)

В дополнение к этому интересному слову, здесь уместно будет Вам рассказать ещё об интересных высказываниях, с помощью которых итальянцы тоже коротко показывают какие-то чувства и эмоции. 

«Quindi?» [к-у-и-н-д-и] - «И что?», «Итак»:

«Quindi vuoi dire che non sei d’accordo con me?!» - «Итак ты хочешь сказать, что ты не согласен со мной?!»;

- «Sei molto permalosa!» - «Ты очень обидчивая!»

- «Quindi?!» - «И что?!».

«Quindi» имеет значения: затем, далее, так, потому, поэтому. 

Но, так же есть ещё одно высказывание - «Perciò» [п-э-р-ч-о], которое тоже имеет значение поэтому: 

«Noi siamo stanchi, perciò andiamo a dormire presto» - «Мы устали, поэтому пойдём спать рано»; 

«Fa male tempo, perciò meglio rimanere a casa» - «Погода плохая, поэтому лучше остаться дома». 

Очень часто в разговорной речи итальянцы используют в таких ситуациях ещё одно слово и высказывание: «Allora» - «Тогда», и чаще со смыслом нашего русского «Ах, тогда...», также allora имеет значения: так, здесь, то, самый.

Очень часто такое слово в разговорной речи итальянцы используют как отговорку, которая подразумевает согласие с высказанным фактом до этого, например, 

- «Tu non mi ascolti bene, quante volte te lo devo ripetere..?» - «Ты меня плохо слушаешь, сколько раз я тебе должен повторять это?».

- «Ed allora?!» - «И что тогда?», вот здесь как раз идёт контекст, ну и что говори себе сколько хочется.)))

«Ed allora, cosa voleva dire Lei»  - «Так, что она хотела этим сказать?» (Фото автора)
«Ed allora, cosa voleva dire Lei» - «Так, что она хотела этим сказать?» (Фото автора)

Так что итальянцы не затыкают уши, когда им что-то говорят, что им не нравится, или, когда не хотят вообще отвечать длинно, а отвечают такими короткими фразами, причём могут их сопровождать разным выражением лица и жестами рук. ;)))))

Как правило, такие диалоги заканчиваются быстро и всем всё становится понятно быстро, будет ли компромисс или дальнейшее объяснение и пояснение, или нет!)))

Пользуйтесь этими высказываниями и забирайте их в копилку вашего разговорного итальянского языка, ведь неспроста так бытует мнение, что на итальянском говорят и жестами и одним словом о многом сразу!))))

Надеюсь статья Вам была интересной и будет полезной, чтобы понимать итальянцев лучше. 👍🏻⬇️⬇️⬇️❤️🌅

Подписывайтесь на мой канал об Италии, Юге Италии, путешествиях по стране, об итальянской кухне и красивом итальянском языке, здесь всё, что может быть полезно любому гостю страны Италия ❤️🇮🇹

Задавайте Ваши вопросы и спрашивайте всё-всё, что Вам было бы интересно узнать об Италии. ❤️🌅

Спасибо за прочтение и благодарность лайком ❤️🌅делитесь полезными статьями с вашими друзьями 👫

Ваша Natnapoli 🌴💙🇮🇹

-4

🗺❤️Статья, которая Вам может быть интересной:

Выражаем свои эмоции по-итальянски: «Mamma mia!»