Действие романа разворачивается во Франции и Англии 1830-х годов. Главная героиня девочка Софи из небогатой рабочей семьи. Как водится, на ее долю выпадает множество испытаний: в дни Июльской революции на баррикадах умирает отец — единственный кормилец. Софи с матерью теряют все то немногое, что у них было и влачат нищенское существование. Потом умирает и мать главной героини. Но обстоятельства складываются чудесным образом: она становится воспитанницей парижской балерины Селин Варанс.
Селин рушит все стереотипы о балеринах 19 века, она умна и образована, целомудренна и высоконравственна (без тени ханжества), а еще окружена настоящими идеалистами разных возрастов и рас, которые свято верят в идеалы Революции, а лозунг «Свобода, равенство, братство» для них — не пустые слова. Своим примером они доказывают, что можно жить согласно этим идеалам. Размышления героев о свободе, равных правах для всех составляют большую и важную часть книги. Сразу скажу, что с читательской точки зрения мне это было наименее интересно, но, наверное важно проговаривать такие вещи детям и подросткам, потому что, увы, в 21 веке почти все эти вопросы остаются актуальными и во многом не разрешенными.
Вторая линия куда более интересная (для меня). Селин Варанс — знакомое имя, не правда ли? Где-то мы его уже встречали? Точно! Так звали французскую любовницу мистера Рочестера. Возможно вы помните, что он стал опекуном её дочери — Адели и нанял для неё гувернантку — Джейн Эйр. И вот тут-то и начинается самое интересное, поскольку роман написан от лица Софи — подопечной Селин Варанс, которая приезжает с дочерью французской балерины в Англию.
В романе Шарлотты Бронте французская няня — не то что второстепенный, а третьестепенный персонаж, довольно безликий, почти безмолвный и не запоминающийся. Бьянка Питцорно выводит ее на авансцену. Я знаю, что есть много книг, которые через выведение второстепенных персонажей на первый план, пересматривают и переосмысляют первоначальное произведение. Такой ход мне кажется интересным, потому что позволяет посмотреть на всех героев уже хорошо знакомой книги под новым углом. Если в оригинальном произведении эти герои скорее стаффаж, то здесь они обретают биографию, плоть и кровь. Они мыслят и чувствуют а также видят историю главных персонажей совсем-по иному. Этот взгляд интересен и увлекателен, впрочем, есть одно "но".
Главные герои «Французской няни» (они же второстепенные герои «Джейн Эйр»), хоть и выдают себя за французов 19 века, все равно принадлежат веку 21. Я не так хорошо знакома с историей французской повседневности 1830-х годов, но что-то мне подсказывает, что даже обладатели прогрессивных взглядов в то время не были настолько прогрессивны в своих суждениях и поступках (но если я ошибаюсь, вы меня поправьте). В глазах Софи Эдвард Рочестер — совершенный мерзавец, манипулятор и лгун. Возможно, он таким и был (даже не возможно, а скорее всего). Честно скажу, что в юношестве я была в него влюблена без памяти, сейчас же он мне совсем не симпатичен и представляется мало приятным человеком. Но на мой взгляд, в романе Бьянки Питцорно он подан как-то уж очень однобоко. У Шарлотты Бронте он выведен довольно сложным персонажем, которого нельзя назвать ни однозначно плохим, ни однозначно хорошим, и который на протяжении романа все-таки претерпевает определенную трансформацию. Впрочем, довольно поверхностно схвачен образ и мисс Эйр. Софи видит в ней консервативную ханжу и богобоязненную квакершу, довольно холодную, резкую и мрачную. Но дело в том, что Софи смотрит на нее через призму современных взглядов, хоть и всячески выдает себя за героиню того времени. По меркам викторианской Англии (да и не только Англии, как мне кажется) Джейн Эйр даже будучи глубоко религиозной девушкой, обладает очень прогрессивными взглядами, а также порой говорит и думает вещи совершенное возмутительные для своего времени. Она невероятно сильная и смелая. Возможно, такой однобокий взгляд Софи на мисс Эйр обусловлен тем, что им не довелось толком поговорить и пообщаться, а потому и ее суждения о гувернантке оказались несколько поверхностным. Ну еще надо добавить, что Софи выросла в исключительной, неординарной и невероятно благополучной среде (даже по меркам современности) и свои взгляды на жизнь и мир сформировала не самостоятельно, а впитала из своего окружения, а вот Джейн, которая росла в довольно типичной для девушки её положения среде, до всех своих очень смелых суждений дошла сама.
В этом плане, если сравнивать «Французскую няню» с «Мисс Черти» (о которой я тоже обязательно напишу), вторая написана более тонко и куда более чутко к эпохе. Главная героиня тоже не вписывается в образ идеальной женщины 19 века, но она и не размахивает своими во многом феминистскими взглядами (и она, конечно, не знает, что ее взгляды — феминистские), как знаменем перед читателем. Я ни в коем случае не против того, чтобы поднимать эти важные и сложные темы в детской литературе, но просто хотелось бы более тонкой подачи, что ли. А, впрочем, может я чего-то уже не понимаю, и подростковая литература иногда должна представлять собой такой вот идеалистский манифест за все хорошее против всего плохого. Ведь когда еще быть идеалистами и страстно желать изменить мир к лучшему, как не в 13,14,15 и 16 лет, со временем это проходит (но не у всех, что тоже неплохо).