Некоторые иностранные слова, прижившиеся в русском языке, употребляются нами в более широком контексте, нежели они означают. Так, Ксерокс (Xerox) - это название фирмы-производителя копировальной и печатающей оргтехники, а мы окончательно закрепили это слово за копировальными аппаратами вообще. Джип (Jeep) – это одна из многочисленных марок автомобилей, у нас же многие называют этим словом любые внедорожники. А какой подвох со словом «кимоно»? Ведь именно этим словом в соответствии с японскими традициями называется то облачение, которое мы надеваем для занятий восточными единоборствами, разве нет? В России и бывших республиках СССР слово «кимоно» настолько закрепилось в обиходной речи применительно к восточным единоборствам, что большинство и не знает о том, что вообще-то в переводе с японского языка оно означает просто «одежда» - 着物. А вот облачение для занятий единоборствами имеет собственное название - «кэйкоги» 稽古着, которое переводится как «костюм для тренировок»! Несмотря на то, чт