«Где Традиция встречается с Современностью? В Неаполе и регионе Кампания!»
Добрый день, дорогие читатели!
🌴Benvenuti al canale!☀️ Здесь ИтАлИяМаНиЯ! 🇮🇹
Из предыдущей статьи Вы уже узнали, что быть стеснительными или застенчивыми - essere timidi, stare timidi, а в этой статье поговорим о другом слове, с помощью которого, кстати, итальянцы могут и также скрывать свои эмоции...
☀️Non devi essere così permaloso! - Ты не должен быть таким обидчивым! ☀️
Ещё они говорят: «Non devi essere così pesante (тяжёлый/ая)» -«Не будь таким трудным!»
К таким фразам в итальянском разговорном языке ещё добавляют следующие:
«Non ti applicare» - «Не бери в голову»;
«Lascia stare» - «Оставь это (Забудь)»;
«Non lo prendere in attenzione» - «Не обращай на это внимание».
Permaloso в итальянском языке переводится, как обидчивый, чувствительный.
Говоря об этом слове очень важно отметить факт, который связан с особенностями характеров итальянцев и с их традициями.
Кто уже путешествовал по Италии, тот имел возможность познакомиться с такими чертами характера итальянцев, как:
- открытость (essere aperto);
- общительность (essere socievole);
- болтливость (essere pettegolo).
Здесь многие итальянцы и шутят друг над другом, и подкалывают, и могут это сделать весьма даже остро. Ну вот такой он южный народ.
Поэтому быть слишком обидчивым – Permaloso, у итальянцев также считается - не понимать шуток, воспринимать всё очень близко на свой счёт, быть несчастливым человеком.
А умеют они так остроумно пошутить, что кажется рассматривают человека через лупу.
Быть остроумным на итальянском - «essere spiritoso», поэтому очень важно понимать, что итальянцы, шутя очень о личном среди своих близких друзей или очень хорошо знакомых, могут пошутить через чур остроумно, но это не значит, что эти люди в плохих отношениях.
«Non devi essere permalosa per una sciocchezza» - «Не будь такой обидчивой из-за ерунды»;
«Sei permaloso evita l’effetto di porcospino» - «Ты обидчивый, исключи эффект ёжика»;
«Perché si è permalosi?!» - «Почему такие обидчивые?!».
Как Вы уже поняли быть слишком чувствительными и обидчивым, для итальянцев значит быть очень закрытым человеком, как ёжик, который защищается от всего, только от себя самого нет! 🤣
А между собой итальянцы шутят очень откровенно, всё-таки, с чувством юмора у них всё в порядке!
«Ho scherzato. Senza offesa!» - «Я пошутил(а). Не обижайся!» (или без обиды - offesa).
Ну и Вы, конечно же, с помощью этих новых слов сможете оправдаться, как это делают итальянцы, и сгладить, если что, неловкость!
Забирайте это слово в вашу копилку разговорного итальянского языка! И имейте ввиду, что они тоже так могут скрыть факт, что хотели задеть кого-то за живое! 🙃😉
Задавайте Ваши вопросы и спрашивайте всё-всё, что Вам было бы интересно узнать об Италии.
Спасибо за прочтение и благодарность лайком ❤️🌅делитесь полезными статьями со своими друзьями 👫
Ваша Natnapoli 🌴💙🇮🇹
❤️🗺Статья, которая Вам может быть интересной:
Favorire! Посодействовать или составить компанию. Итальянские разговорные фразы