Найти тему

Бастильцы о "Дюне"

Оглавление

Мы тут на днях собрались втроём, да как обсудили впечатления от "Дюны", вот ссылка на стрим, если кому интересно.

Но для тех, кто не хочет почти два с половиной часа слушать наши дружеские посиделки, краткое резюме:

О книге

  1. Повествование со сменяющейся от абзаца к абзацу точкой зрения (POV) - удовольствие на любителя.
  2. Книга начинается довольно вяло, самое интересное происходит во второй половине или даже ближе к концу.
  3. История оставляет ощущение незавершенности (и тут пять книг продолжения выстроились в ряд: "мы для тебя шутка что ли?")
  4. Любителям старой фантастики читать обязательно, всем остальным - на свой страх и риск.

О старых экранизациях

*полчаса Перси бомбила в одну харю*

Примерно так
Примерно так

О последней экранизации

  1. У Вильнёва отлично (ремарка от Мерея: "ВЕЛИКОЛЕПНО!!
    ШИКАРНО!!") получилось передать атмосферу “Дюны”, созданной Фрэнком Гербертом.
  2. Если вы не читали книгу и не смотрели другие экранизации, то вам всё равно всё будет понятно - режиссер плавно вводит в мир и показывает, как что работает.
  3. Отличная игра актёров и живые характеры стали украшением новой экранизации.
  4. Ну и конечно же - просто красивая картинка. Операторская работа и графика на высоте.

Жаль, что это только половина истории, но искренне надеемся на выход второй части.

-3

И немножко постстримового: то, что мы хотели сказать, но забыли, ибо трындим без сценария. Импровизация - наше всё.

Итак, отличия экранизации Вильнёва от книги

Часть называли на стриме, часть - озвучим сейчас.

  1. Долгое прощание с Каладаном. В книге нам мало показывают родную планету Пола, а в фильме Вильнёв позволил себе много долгих планов с холодным, явно вдохновленным северными землями миром. Пол с отцом выходит на могильный курган, гуляет у озера - это мало двигает сюжет, но даёт понять, что теряют герои, отправляясь на Арракис.
  2. Леди Джессика стала эмоциональнее. Во многом это - большая заслуга актрисы, исполнившей роль.
  3. Гарни не играет на бализете и не бросается цитатами. В фильме его показали суровым немногословным солдатом, тогда как в книге Гарни был душой любой компании и часто цитировал песни и стихи.
  4. Дружба с Дунканом. В фильме на этом сделан акцент, а в книге их отношения не настолько панибратские.
  5. Плохо раскрыт доктор Юэ. Его мало. А его мотивация, проговоренная в диалоге, становится костылем для предательства. В книге к этому более основательная подводка.
  6. Минимум внутренних интриг. По книге ментат Сафир Хават подозревает леди Джессику в предательстве, и это выливается в их противостояние, дом Атрейдесов становится разобщеннее. В фильме эту часть заметно урезали.
  7. В фильме сделали акцент на том, как дряхлая техника выходит из строя, а не кознях Харконненов. Во время сцены, где герцог вылетел посмотреть на сбор специи, в фильме демонстрируют поломку переносчика краулера - Харконнены после себя оставили убитую технику. Это простой ход, но более логичный. В книге переносчик просто не прилетел, потому что среди пилотов оказался диверсант Харконненов - интриги уровня "сложно и не надежно".
  8. Нет эпизода, где у судьи перемены просыпается симпатия к Атрейдесам. В фильме планетолог Кайс держится довольно холодно. В книге у него (да, в книге это мужчина) просыпается симпатия к герцогу Лето после того, как тот спас рабочих из краулера от червя. И да, в фильме планетолога сделали женщиной, но это ни на что не влияет.
  9. Обошлось без званого ужина. В книге Атрейдесы устраивают званый ужин для элиты Арракина (столицы Арракиса), на котором Пол ставит зарвавшихся бюргеров на место. Это очень долгая сцена, которая потом не особо играет в сюжете, поэтому понятно, почему Вильнёв не стал включать её в фильм.
  10. Нет оранжереи в доме, зато на улице растут пальмы. Кстати, эти пальмы роскошный образ-метафора: растут при Атрейдесах, горят - когда их дом пал.
  11. Преподобная мать Гайя Елена Морхейм в сговоре со злодеями. Но от этого спасение Пола и Джессики становится логичнее.
  12. Образ барона Владимира Харконнена. В фильме он реально жуткий тип. В книге, как выразился Мерей: "Это хитрый еврей".
  13. Нет Фейд-Рауты, младшего племянника барона. Ну, он и в книге был фоновым персонажем, и появился не сразу. Также в фильме не упоминается и принцесса Ирулан, но та и вовсе в последних главах книги появилась именно как живой человек, а не как автор эпиграфов. Может, мы их ещё увидим, хотя, кмк, у Вильнёва и без них картинка сложится.
  14. Драка с Джемисом. В фильме довольно путанное объяснение: "Я не пойду с чужаками, ты, Стилгар, слаб", и Пол сам вызывается драться с фрименом. В книге Джемис хотел проверить, действительно ли Пол избранный, и потому целенаправленно вызвал его на поединок.

Вот такие вот итоги стрима по "Дюне"-роману и его экранизациям. Ну а мы продолжим рубрику "книга_vs_экранизация", и следующий на примете кандидат… А, не, заранее не скажу. Все актуальные новости - в нашей группе ВК, там и постим объявления о новых стримах.

Ну а вы не отказывайте себе в удовольствии и посмотрите фильм в кинотеатре. Это того стоит.

#библиотека_Бастилии #бастильская_читальня #дюна #Dune #фантастика #Фрэнк_Герберт #Герберт #Дени_Вильнёв #Вильнёв #книга_vs_экранизация