В английском языке слово "кнопка" обычно звучит как "button", то есть пуговица. Очевидно, англичанам первые кнопки различных приборов и механических устройств напоминали пуговицы. Впрочем, в языке Шекспира и Черчилля есть и более понятное нам "knob". Которое восходит к общегерманскому корню, означающему... пуговица. Просто "button" это заимствование в английский из французского, а "knob" - исконное англо-германское слово. В немецком кнопка - это "knopf". И, как уже ясно из примера с английским, означает оно все ту же пуговицу. Впрочем, дотошные немцы могут сказать и "Schaltfläche" - в буквальном переводе "переключающая поверхность". Ведь кнопка может быть по форме или размеру совсем не похожа на пуговицу, что же ее пуговицей называть - так, наверное, думают носители немецкого языка. По-французски кнопка это во-первых "le bouton" - то самое слово, которое французы подарили англичанам. А во-вторых - "la touche", что означает просто "прикосновение". Здорово, правда? Назвать предмет по том
Почему весь мир называет кнопки пуговицами, а мы - нет?
6 октября 20216 окт 2021
270
2 мин