Найти тему

Почему в сценарном мастерстве много англицизмов?

Оглавление

Флэшбэк, референс, бит-шит, хай-концепт, мидпоинт. Какие из этих терминов знаете?)

Так вот, иногда мне (почему-то) высказывают за то, что в сценарном мастерстве и российской индустрии слишком много англицизмов

Но дело не в сценарном мастерстве вообще, так происходит в любой активно развивающейся деятельности, в которую вовлечен практически весь мир – интернет, экономика, шоу-бизнес, маркетинг, любые современные технологии и т.д.

Англицизмов нет там, где уже мало что происходит

Если нет англицизмов, значит там латинские, древнегреческие или какие-то еще термины. И мы к ним привыкли как к своим. К арабским цифрам – тоже, кстати

Спрашивают, например, почему бит, а не перипетия. Во-первых, перипетия – слово не древнеславянское, а древнегреческое, такое же заимствованное. Во-вторых, это разные понятия. Бит может быть перипетией, но он еще может быть информацией для героя или зрителя, т.е. понятие шире и есть разница

Почему случаются заимствования:

1. Нет аналога в своем языке (когда кто-то первый что-то открыл или сформулировал)

2. Иностранное слово короче, точнее и всем понятно. Например, лайкнуть (поставить сердечко), кликнуть (щелкнуть клавишей мыши), репостнуть (тут вообще долго объяснять)

3. Слово в своем языке имеет дополнительные не очень актуальные ассоциации, например, ЭВМ и компьютер, манекенщица и модель

Сценарное мастерство и киноиндустрия в целом – это живые практические знания, исследования, опыт. В них все время что-то осознается и появляется

И если мы хотим соответствовать мировой индустрии, то странно не пользоваться ее открытиями

Вы сами как относитесь к этому?

---

P.S. Было полезно?

Подпишитесь на этот канал и поставьте лайк, чтобы чаще видеть похожие публикации