Найти тему
АнглоМания

Делюсь секретом, как сказать "Мне по фигу", "меня не парит" и "мне по барабану" на английском

Оглавление

Ни для кого не секрет, что большинство носителей английского языка проживают в США и Англии. Как известно, эти страны могут похвастаться свободой волеизъявления, гражданской позиции и других нюансов.

Помимо этого в тех же Соединенных Штатах очень ценят личное пространство человека как в эмоциональном, так и физическом плане. Поэтому нет ничего зазорного в том, чтобы сказать другому человеку о том, что вам неинтересно продолжать с ним беседу.

I don’t care.

Разумеется, для этих ситуаций существует специальное выражение, состоящее всего лишь из трех слов - I don’t care...

Конечно, технически это четыре, но произнести их все-таки проще, чем полчаса слушать скучного собеседника.

В плане произношения у студента также не должно возникнуть трудностей. Если же вы хотите максимально приблизиться к американскому произношению, но следует потренировать редуцирование звука “t” в слове “don’t”.

Проще говоря, в подавляющем большинстве случаев его вовсе можно опустить.

If you going to late again, I’ll fire you - Если ты еще раз опоздаешь на работу, то я уволю тебя

I don’t care - Меня это не волнует.

ЖМИ👇ТУТ:

ПРИЯТНОГО ПРОСМОТРА!😊

ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ НА КАНАЛ "АНГЛОМАНИЯ",ЧТОБЫ НЕ ПРОПУСТИТЬ САМОЕ ИНТЕРЕСНОЕ...

СТАВЬТЕ ЛАЙК👍

Примечательно, что эта фраза нашла настолько широкое распространение, что из короткого оборота-ответа переросло в более сложную конструкцию.

По необходимости этим оборотом можно даже начинать предложения:

I don’t care what you’ll think about me, but I’m going to travel with she to Turkey - Мне без разницы, что ты обо мне подумаешь, но я поеду с ней в Турцию.

Определенно, никто не будет удивлен, если узнает, что помимо этого оборота существует великое множество других. Все они имеют определенную градацию, допускающую или исключающую использование того или иного выражения в определенных ситуациях и группах людей - от простых, сленговых до весьма грубых. По понятной причине, последние не будут затронуты в этом материале.

Whatever.

I don’t care - выражение популярное и знакомое, но в повседневной жизни используется не настолько часто, как Whatever.

В особенности это касается США, ведь там носители не любят усложнять и пользуются как можно более емкими и короткими речевыми оборотами, а этот - отличный кандидат.

Технически, Whatever переводится как “без разницы” или “ну и что”. Среди подростков также встречается формат Whatev, что является не более, чем сокращенной формой.

ЖМИ👇СЮДА:

I don’t give a damn.

Более грубая форма, чем I don’t care и Whatever, относится к ругательствам, но без явного мата.

Такая фраза более явно выражает безразличие, но к ее применению следует отнестись с полным пониманием возможных последствий.

ЖЕЛАЮ УДАЧИ!