Найти тему

Английский и новинки кино: «Не время умирать»

Совсем скоро выходит новая часть фильма про Джеймса Бонда. Ждёте? Я бы посмотрела. Шпионская романтика завораживает, а актерский состав в этот раз просто отличный. Сегодня немного коснемся языковой темы и пройдемся по гардеробу знаменитого шпиона.

  1. Галстук-бабочка. По-английски любимый аксессуар Бонда можно назвать bow tie. Да, никаких «бабочек» в оригинальном названии нет. И если с tie все понятно, это слово обозначает «галстук», то с «bow» сложнее: тут имеется в виду не «лук» (оружие), как некоторые могли подумать, а другое значение этого слова – «бант».
  2. Смокинг. Tuxedo. Да-да, хоть слово «смокинг» и заимствовано из английского языка, гораздо правильнее будет сказать именно tuxedo. Кстати, у этого типа одежды есть и другие названия: black tie, dinner suit, dinner jacket. Если услышите их – не пугайтесь.
  3. Пиджак и брюки. К слову, смокинг – костюм, состоящий, собственно, из этих двух предметов одежды. Закрепим и эти слова: пиджак – уже знакомое нам слово «jacket», брюки – «trousers».
  4. Наручные часы. Если вы только начали интересоваться английским языком, то при слове «часы» у вас может возникнуть ассоциация со словом «clock», но помните: для наручных часов есть отдельное слово – «watch». Все верно, еще оно переводится на русский как «смотреть». Говоря о наручных часах, можно также сказать «wrist watch».
  5. Обувь. С обувью вопрос обстоит чуть легче, потому что на русском виды обуви, которые носит Джеймс, называются примерно так же. Оксфорды? Oxfords. Броги? Brogues. Впрочем, можно также держать в голове слово «shoes» («обувь»).

Теперь вы готовы к встрече с агентом 007, по крайней мере, вы можете описать, во что он одет, а это уже немало! Кстати, еще больше остросюжетных (и не очень) языковых разборов можно найти на нашем YouTube-канале. А какие еще английские слова про гардероб вы знаете? Пишите в комментарии!