Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Выражаем свои эмоции по-итальянски, но говорим интеллигентно - Confidenza

«Где Традиция встречается с Современностью? В Неаполе и регионе Кампания!» Добрый день, дорогие читатели! 🌴Benvenuti al canale!☀️ Здесь ИтАлИяМания! Сегодня поговорим на тему: «Какой он неформальный итальянский язык и как на нём общаются между собой итальянцы, а, главное, в каком кругу...» Итальянцы очень любят использовать слово «Confidenza» - «Фамильярность», которое они, как раз-таки, связывают с определённым периодом времени взаимоотношений с каким-либо человеком. «Essere in grande con qualcuno» - как они говорят, это имеет контекст: «Ну быть совсем в близких и хороших отношениях с человеком», вести (trattare - обращаться определённым образом) с кем-то в очень формальной форме.  🔍Perché tutta questa confidenza con me? - Откуда эта вся фамильярность ко со мной? 🔍 Так Вам скажет итальянец, который не давал позволение нарушать личностные границы в вербальном общении с ним. Под одной моей статьёй читатели завели разговор о том, что некоторые слова в повседневных выражениях у итал
Оглавление
Confidenza! (Фото взято из источников сети интернет)
Confidenza! (Фото взято из источников сети интернет)

«Где Традиция встречается с Современностью? В Неаполе и регионе Кампания!»

Добрый день, дорогие читатели!

🌴Benvenuti al canale!☀️ Здесь ИтАлИяМания!

Сегодня поговорим на тему: «Какой он неформальный итальянский язык и как на нём общаются между собой итальянцы, а, главное, в каком кругу...»

Итальянцы очень любят использовать слово «Confidenza» - «Фамильярность», которое они, как раз-таки, связывают с определённым периодом времени взаимоотношений с каким-либо человеком. «Essere in grande con qualcuno» - как они говорят, это имеет контекст: «Ну быть совсем в близких и хороших отношениях с человеком», вести (trattare - обращаться определённым образом) с кем-то в очень формальной форме. 

🔍Perché tutta questa confidenza con me? - Откуда эта вся фамильярность ко со мной?

🔍 Так Вам скажет итальянец, который не давал позволение нарушать личностные границы в вербальном общении с ним.

Под одной моей статьёй читатели завели разговор о том, что некоторые слова в повседневных выражениях у итальянцев надо называть так-то и так-то, на что я ответила, что эти слова, о которых Вы говорите, никак нельзя назвать по-другому, как настоящий второй итальянский, как мы говорим о наших словах на русском. 

Я часто видела перепалки среди итальянцев за такие неосмотрительно сказанные слова в адрес малознакомого человека. Это может привести к скандалу (Lo scandalo). А ещё человека (una persona scandalosa), который со всеми ругается могут выпроводить из круга общения (Фото взято из источников сети интернета)
Я часто видела перепалки среди итальянцев за такие неосмотрительно сказанные слова в адрес малознакомого человека. Это может привести к скандалу (Lo scandalo). А ещё человека (una persona scandalosa), который со всеми ругается могут выпроводить из круга общения (Фото взято из источников сети интернета)

Так вот многие слова, которым Вы научились, у итальянцев, которые не являются друзьями детства или, которые не из одного круга общения, и не являются хорошими приятелями, членами одной семьи, произносить - считается плохим тоном, а значит «Fare brutta figura» - дословно это переводится, как «Оплошать», «Выставить себя в плохом свете», «Плохо себя вести» и т.д. Запомните это выражение: 

«Fare brutta figura» - «Плохо себя вести», как можно с помощью неё высказать своё «фи» или недовольство?

«Non fare la brutta figura» - «Не веди себя плохо». В итальянском, то, как каким-то образом себя вести, можно еще сказать с помощью слова - comportamento - поведение, поступок. 

«Non farmi avere brutta figura» - «Не подведи меня», «Хорошо себя веди»;

«Non comportarsi male!» - «Не ведите себя плохо»; «Не ставь меня в плохое положение»;

«Non comportarti male con me/ con noi» - «Не веди себя плохо со мной/ с нами»;

«Non mi trattare male» - «Не обращайся плохо со мной»; 

«Mi hanno trattato male» - «Они вели себя плохо со мной» или «Ci hanno trattato male» - «Они плохо себя повели с нами». Эту фразу можно использовать в отношении недовольства оказанными услугами, как гостя гостиницы или как клиента какой-то другой организации или заведения. 

Одним словом, даже среди итальянцев есть нормальные не грубые слова, которыми можно высказать что-то, обозваться или поругаться!) 

«Mi piace» (Мне нравится) или «Non mi piace» (Мне не нравится) - самые простые и ясные фразы для выражения состояния согласия,  несогласия или неудовлетворённости. Ещё можно сказать: «Non va bene così» - Так не пойдёт! (Фото взято из источников сети интернет)
«Mi piace» (Мне нравится) или «Non mi piace» (Мне не нравится) - самые простые и ясные фразы для выражения состояния согласия, несогласия или неудовлетворённости. Ещё можно сказать: «Non va bene così» - Так не пойдёт! (Фото взято из источников сети интернет)

Помните анекдот, как Царь-Лев из-за зайца запретил всем ругаться, и они вместо плохих слов должны были говорить названия цветов...

Так вот в итальянском языке тоже есть такое, например, 

«Finocchio» - «Фенхель» - вместо слова, обозначающего мужчину нетрадиционной ориентации. Потому что фенхель, как и инжир (почитайте статью про выражение - Figo!), в Италии считаются двумя редкими растениями: инжир - потому что его тяжело выращивать и его мало продаётся, а фенхель - потому что он один такой с очень своеобразным вкусом.

«Cavolo! Che cavolo!» (Cavolo - капуста) - вместо «Какого-чёрта...» и т.д В Италии говорят так. А знаете почему? 

Потому что в Италии для приготовления любого вида соуса используется оливковое масло и чеснок, а чтобы соусы были наваристые их очень долго готовят, так готовят домашний соус к пасте, рагу, а когда итальянцы готовят капусту, чтобы она получилась мягкой и пропитанной масличком и чесночком, её тушат долго - поэтому запах стоит во всем доме, во всем подъезде, его слышно из окон, когда проходишь мимо! И не всем нравится такой запах капусты, поэтому говорят - «Che cavolo» - «Какая cavolo»! 

А ещё есть очень интересное выражение у итальянцев, когда стоит очень сильная жара: 

«Assolutamente devo fare qualcosa! Non voglio diventare un castagno» - «Абсолютно точно я должен что-то же делать! Я не хочу превратиться в каштан!)))». То есть я не хочу жариться, бездельничать.

Каштаны у итальянцев получаются очень прожаренные, а насчёт капусты можете сами проверить, приготовив её у себя дома 😉 (Фото автора)
Каштаны у итальянцев получаются очень прожаренные, а насчёт капусты можете сами проверить, приготовив её у себя дома 😉 (Фото автора)

Так что, если не хотите «Fare brutta figura» - учите больше классических итальянских слов, их также намного больше, чем разных неформальных выражений. В Италии также за необдуманное слово и поступок, можно потерять дружбу (Amicizia), сотрудничество (Collaborazione), хорошие отношения (Buon rapporto). 

Если хотите узнать много интересного об итальянских выражениях и высказываниях, ⬇️⬇️⬇️👍🏻❤️🌅 

Подписывайтесь на мой канал�🏻 об Италии, 👈🏻 Об Италии, путешествиях по Италии, об итальянских традициях и культуре, о самой вкусной итальянской кухне, о красивом итальянском языке и обо всем, что полезно туристу! 🇮🇹

Задавайте Ваши вопросы и спрашивайте всё-всё, что Вам было бы интересно узнать об Италии 🇮🇹

Спасибо за прочтение и благодарность лайком ❤️🇮🇹

Ваша Natnapoli💙🌴🇮🇹

Статья, которая может быть Вам интересной:

❤️🗺 Favorire!