Первое, что мы делаем когда знакомимся с людьми, это представляем себя. Кто-то любит своё полное имя, кто-то предпочитает, чтобы его называли ласковыми вариантами, но когда дело доходит до знакомства с человеком, чей родной язык отличается от нашего, сразу возникает много проблем. И самой главной проблемой является произношение. Конечно, многие имена происходят от «общеевропейских». К примеру такие имена, как Михаил, Анна, Пётр, Анастасия и Филипп есть практически во всех европейских языках. Но что же делать с другими именами и как избежать неловких ситуаций? Во-первых, поищите аналоги своего имени на языке Вашего собеседника. Для примера будем использовать английский и русский языки. Под аналогом я подразумеваю не прямую транслитерацию, как с именем Анастасия = Anastasia (Энистейзиа или Энистейжа), например, а немного видоизменённые варианты. Мое имя Ирина имеет аналог в английском языке, и я представляюсь именно как Irene (Айрин), если разговариваю с иностранцами. Похожая ситуация
Аналоги русских имён на английском | Какие имена кажутся сложными иностранцам?
18 сентября 202118 сен 2021
387
2 мин