Приветствую тебя, мой дорогой читатель. Буквально вчера мне посчастливилось посмотреть фильм "Дюна" от режиссёра Дени Вильнёва. Так что на этой неделе вас будет ждать интереснейший обзор на фильм, который я ждал 4 года. Ну, давайте всё-таки вернёмся к Смешарикам. Сегодня я бы хотел снова порадовать вас очередным ревью новой серии проекта. Буду честен, изначально я хотел рассмотреть эту серию первой, но решил оставить её на потом, так как проблема, поднимаемая в ней, очень и очень актуальна.
А перед началом статьи попрошу каждого из вас поставить лайк, так как это сильно способствует продвижению публикации и канала в алгоритмах Дзена, которые очень неблагосклонны к нам в последние недели 2. Это очень сильно бьёт по репутации канала в глазах платформы, так что он постепенно скатывается в пропасть забвения. Спасибо всем за актив. Начинаем!
Сюжет:
Если вы уже смотрели хотя бы трейлер новых серий и читали предыдущие обзоры, то возможно поняли, что речь пойдёт об эпизоде "Переводчик". Начинается история с Лосяша, ловящего бабочек. Мимо него проходят Крош и Ёжик, тащя за собой различные принадлежности для своего нового изобретения. Казалось бы, всё в норме, ребята опять что-то выдумали и хотят воплотить это в жизнь. Но только разговаривают они на каком-то языке, непонятном ни Лосяшу, ни зрителю. Героя это приводит в недоразумение, поэтому он решил пойти за друзьями, чтобы ещё послушать их странный новояз.
Далее действие переходит на пляж, где Крош и Ёжик сооружают странный плот из канистр, продолжая объясняться на невиданном сленге. Лосяш решает записывать их слова, чтобы потом составить словарь, который поможет старшему поколению не терять связь с молодым. Изобретением Кроша и Ёжика оказывается плавающий велосипед. Трое Смешариков отправляются на этой шайтан-машине в плавание, но вскоре терпят крушение на необитаемом островке. Тут происходит очень занятная сцена, про которую я расскажу чуть позже. Выход с острова находит Крош, подцепивший на удочку гигантскую рыбину, которая смогла довезти шайку друзей до берега.
А уже с береге они легко возвращаются к себе на родину. Лосяш грузит на плечи собранный материал по тютюркскому (так называется новояз Кроша с Ёжиком) языку и отправляется составлять словарь. Это заняло у лося несколько дней и ночей беспрерывной работы, но в итоге книга была закончена. Получилась она на столько большой и тяжёлой, что её пришлось перевозить на тележке.
Лосяш захотел похвастаться своим трудом перед Ёжиков, Крошем и Карычем, но первые двое уже почти забыли тютюркский язык и считают его устаревшим. Двое друзей уходят по своим делам, оставив Карыча и Лосяша на идине. Второй начинает рассказывать первому о новых словах, которые он вписал в словарь. Карыч тоже проникается этим и с любопытством слушает лося. На этом серия и заканчивается. Ну, переходим к обзору с мнением.
ОБЗОР СЕРИИ:
Если вы впервые на канале или не читали статьи из этой рубрики, я вам поясню. Теперь эта часть будет делиться на отдельные подпункты. Сначала я рассмотрю посыл серии, потом выскажу своё мнение, а в конце пройдусь по отсылкам и интересным моментам. Начинаем.
Смысл: Тут я не буду долго разглагольствовать. Вся серия - это гигантский стёб над молодым и старшим поколениями. Первое вечно придумывает или заимствует новые слова для своей речи, превращая её в месиво из разных языков. Для меня это особенно жизненно, так как мои друзья очень часто используют англицизмы.
Меня очень сильно раздражает, когда они в середино предложения вставляют нечто аля "Anyway, but, nevermind" и т.д. Нет, ну скажи ты по-русски, зачем уродовать предложения? В серии "Переводчик" нам показали абсолютно таких же героев, которые зачем-то начали говорить на выдуманном языке, хотя старый совсем не потерял своей актуальности. В чём состоит сатира на старшее поколение? В том, что оно яростно пытается угнаться за удирающими трендами. Жаль, но это почти невозможно, так как мода гораздо быстрее. Очень актуальный и свежий посыл. Одобряю. Переходим к мнению.
Мнение: серия мне очень сильно понравилась. На данный момент для меня она занимает второе место в моём личном рейтинге нового блока эпизодов. Чем же она так хороша? Актуальностью. В отличие от "Жажды", где тема жадности и алчности раскрыта довольно плохо, серия "Переводчик" смогла полноценно раскрыть заложенную в себя тему. Плюсом идём отличная музыка, которая взята из оригинальных серий. Нет никакой отсебятины, как зачастую было в предыдущем сезоне.
Ещё из плюсов могу выделить... Как бы это сказать... Жизненность истории. подобное действительно может произойти в реальности, серия как будто рассказывает реальную историю, но с небольшими фантастическими элементами. Это немного увеличивает привязанность героям, ведь в ком-то из них можно даже угадать себя. Каких-то значимых минусов я выделить не могу, сценарий действительно получился добротным и сильным. А вот один плюс всё же вспомню. Это может показаться вам притянутым за уши, но состав персонажей действительно очень хорош. Основные герои - это Лосяш, Крош и Ёжик, которые довольно часто приключались вместе в старых сериях. Это навеивает какую-то ностальгию, наверное... Хорошая серия.
Отсылки и интересные моменты: предпоследний пункт в этом обзоре будет посвящён пасхалкам, которые я заметил в серии. Когда Крош с Ёжиков только строят плот, Лосяш произносит фразу, отсылающую нас к фильму "Кавказская пленница", где Шурик говорит: "Будьте добры помедленнее! Я записываю".
Практически идентичные слова говорит и Лысяш. Кстати, сам водоплавающий велосипед напомнил мне аналогичный из шоу "Разрушители легенд", где ведущие сделали нечто подобное.
Ещё стоит выделить название тютюркского языка. Оно, возможно, отсылает к реальной группе тюркских языков (среди них есть турецкий, например). А теперь о том самом моменте из начала статьи. На острове Крош сообщает Лосяшу перевод слова "Врамать". Только говорит он это ему тихо, после чело лось с двусмысленным выражением лица записывает трактовку слова. Думаю - я знаю, в чём тут шутка. В том, что перевод слова совсем не цензурный... Ну, и последний момент. Если вы внимательно смотрели на картинки, то увидели, что цепь на велосипеде Кроша идёт к переднему колесу, а не к заднему. Это отсылка к серии "Двигатель прогресса", где кролик и придумал такую конструкцию.
Вывод: "Переводчик" - это отличная серия из нового сезона. Она собрала в себе всё хорошее, но при этом не пропустила ничего плохого. Достойный экземпляр российской анимации. Заслуженная оценка в 8,89 словарей Ожегова из 10-ти!
ИТОГ!!!
Вот и закончился очередной обзор. Впереди осталась последняя серия нового блока. На следующей неделе я, наверное, выпущу сразу 4 статьи, чтобы рассмотреть сразу 2 новых серии (23 сентября выйдет ещё одна). Так что приготовьтесь к потоку контента! На этой неделе Дзен не перестал лагать и до сих почти не даёт мне показов, из-за чего статистика сильно проседает.
Поэтому попрошу вас поддержать канал и поделиться статьёй, так как только этот показатель сильно у мен страдает. Спасибо всем понимающим людям, которые делают репост статей на свои страницы в социальных сетях. Давайте проведём эксперимент. На данный момент показатель того, как вы делитесь статьями равен 4 пунктам. Давайте поднимем его до 8! Ещё вы можете жмякнуть рекламу, тогда я получу от площадки чеканный рубль. Спасибо а прочтение. ПОКА!!!