Или Идеал, способный вдохновить всех людей.
Я делюсь с вами стихотворением, прочитав которое, у меня внутри всё перевернулось. И это происходит вновь и вновь, когда я произношу эти слова.
Сила, заложенная в этих словах (в этих логосах!) заставляет саму жизнь кипеть внутри меня. Хочется сказать жизни "Да!". Хочется жить!
И именно к этому состоянию Жизненной Силы я помогаю приходить людям, выбрав своё служение в качестве психолога. Это то, ради чего я бы хотел жить! В этом моя сила, мой Смысл, моя Жизнь.
Мой Смысл - помогать другим находить свой Смысл!
......
Итак, стихотворение:
Владей собой среди толпы смятённой.
Тебя клянущей за смятенье всех,
Верь сам в себя, наперекор вселенной,
И маловерным отпусти их грех;
Пусть час не пробил, жди, не уставая.
Пусть лгут лжецы, не снисходи до них;
Умей прощать и не кажись, прощая,
Великодушней и мудрей других
Умей мечтать, не став рабом мечтанья,
И мыслить, мысли не обожествив;
Равно встречай успех и поруганье,
Не забывая, что их голос лжив;
Останься тих, когда твоё же слово
Калечит плут, чтоб уловлять глупцов,
Когда вся жизнь разрушена, и снова
Ты должен всё воссоздавать с основ.
Умей поставить, в радостной надежде,
На карту всё, что накопил с трудом.
Всё проиграть и нищим стать, как прежде,
И никогда не пожалеть о том;
Умей принудить сердце, нервы, тело
Тебе служить, когда в твоей груди
Уже давно всё пусто, всё сгорело.
И только Воля говорит; «Иди!»
Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и твёрд с врагами и с друзьями.
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;
Наполни смыслом каждое мгновенье.
Часов и дней неумолимый бег, -
Тогда весь мир ты примешь, как владенье,
Тогда, мой сын, ты будешь Человек!
_________
Редьярд Киплинг, «Если»,
Перевод М.Лозинского
Есть ещё перевод С.Я. Маршака. Но мне этот перевод больше понравился ❤
Как вам? Что чувствуете? Какие эмоции возникли?
_____________________