Найти в Дзене

Сокращения в китайском интернет-сленге на случай важных переговоров

В мире китайского интернета и соцсетей давно появился свой язык, состоящий из разных комбинаций букв и цифр. В переписке с китайской молодежью, в субтитрах и комментариях во время просмотров китайских стримов, фильмов и сериалов, в блогах очень часто можно встретить разные сокращения определенных китайских фраз. С цифровыми сокращениями многие уже знакомы. Например, 520 означает «я люблю тебя» (我爱你 wǒ ài nǐ), 1414 (意思意思 yìsi yìsi) – «интересненько», 56 (无聊 wúliáo) – «скучно», 58 (晚安 wǎn’ān) – «спокойной ночи». Еще есть несовпадающие по произношению 666 («очень круто»), а цифры 996 наводят грусть-печаль, ведь речь идет о 加班 jiābān (рабочий график с 9 утра до 9 вечера 6 дней в неделю). Но такие сокращения, как u1s1, xswl, awsl, zqsg и т.д. и старшее поколение китайцев уже 看不懂 kànbùdǒng : с их помощью «общается» молодежь в интернете, и они напоминают один из секретных языков, которые мы все придумывали в детстве. Чтобы быть в теме трендов китайского сленга, давайте расшифруем самые попу
Сокращения в китайском интернет-сленге
Сокращения в китайском интернет-сленге

В мире китайского интернета и соцсетей давно появился свой язык, состоящий из разных комбинаций букв и цифр. В переписке с китайской молодежью, в субтитрах и комментариях во время просмотров китайских стримов, фильмов и сериалов, в блогах очень часто можно встретить разные сокращения определенных китайских фраз.

С цифровыми сокращениями многие уже знакомы. Например, 520 означает «я люблю тебя» (我爱你 wǒ ài nǐ), 1414 (意思意思 yìsi yìsi) – «интересненько», 56 (无聊 wúliáo) – «скучно», 58 (晚安 wǎn’ān) – «спокойной ночи». Еще есть несовпадающие по произношению 666 («очень круто»), а цифры 996 наводят грусть-печаль, ведь речь идет о 加班 jiābān (рабочий график с 9 утра до 9 вечера 6 дней в неделю).

Но такие сокращения, как u1s1, xswl, awsl, zqsg и т.д. и старшее поколение китайцев уже 看不懂 kànbùdǒng : с их помощью «общается» молодежь в интернете, и они напоминают один из секретных языков, которые мы все придумывали в детстве.

Чтобы быть в теме трендов китайского сленга, давайте расшифруем самые популярные сокращения, чтобы легко влиться в любую китайскую интернет-тусовку.

1) U1S1 /有一说一/ yǒuyī shuōyī/ переводится, как «честно говоря», «ну, если честно». Очень популярное сокращение, которое пишут вначале, перед тем как высказать свое мнение.

2) xswl /笑死我了/xiàosǐ wǒle/ означает «помирать со смеху» или модное сейчас «оруу», ну или тоже самое, что написать «ахахахахахахаха» или отправить кучу смеющихся смайликов.

-2

3) awsl /啊我死了 āwǒ sǐle или 阿伟死了 āwěi sǐle/. Оно часто всплывает при трогательных и мимимишных моментах в китайских онлайн-фильмах, сериалах, в комментариях к милым фото котиков, песиков, панд и т.д. Его используют для выражения восхищения и умиления. Можно перевести, как «боже, так мило».

-3

4) zqsg /真情实感/zhēn qíng shí gǎn/ расшифровывается, как «искренние и реальные чувства». Например, 帮助他吐出zqsg (bāngzhù tā tǔchū) переводится, как «помоги ему признаться в своих чувствах/открыть свое сердце».

5) nsdd /你说得对 nǐ shuōdé duì или 你手短短 nǐ shǒu duǎnduǎn/ в зависимости от ситуации означает либо «всё верно говоришь», либо «руки у тебя коротковаты».

6) srds/虽然但是/ suīrán dànshì - даже эту конструкцию противопоставления решили сокращать…

7) yyds/永远的神/yǒngyuǎn de shén - фраза, ставшая популярной благодаря китайскому геймеру Цзянь Цзыхао, более известному под своим игровым именем Uzi и являющемуся профессиональным игроком League of Legends. За то, что он круто играет, фанаты в ходе онлайн-чемпионатов закидывали его комментарием «乌兹,永远的神». Эта фраза вошла в обиход интернет-пользователей, которые с помощью yyds называют что-то или кого-то лучшим, мастером своего дела, откровенно боготворят.

8) nbcs/nobody cares/ сокращение английской фразы «да всем плевать» тоже очень распространено в китайском интернете.

9) ssmy/盛世美颜/ shèngshì měiyán это непосредственный аналог нашей фразы «ну какава красота!»

10) drl/打扰了/ dǎrǎo le переводится как «извините за беспокойство» или просто «сорри».

11) bdjw/不懂就问/ bù dǒng jiù wèn - «если не знаешь, спроси, в чем проблема»

12) sk/生日快乐/ shēngrì kuàilè - аналог поздравления «с др»

Подобных аббревиатур уже так много, что можно составить целый словарь. Но и вышеперечисленных сокращений уже достаточно для того, чтобы стать своим в китайских соцсетях.

Автор Грибина Дарья

По вопросам подачи и за консультациями по образованию в Китае обращайтесь в ЛС или по телефонам:

+7(996) 350-4335 (ТГ, What's App)

Или пишите на электронную почту: info@studycn.ru