Если сказать незнакомому человеку, что учишь японский, он может не поверить. Ведь как можно читать и писать эти закорючки, совсем не похожие на привычные европейские языки! Звучание японского неосведомленный человек вообще представляет как ссору самураев из старого фильма, и воспринимать отказывается. Узнаете себя в какой-то из ролей? Эта статья для вас. Японский похож на китайский Японцы действительно позаимствовали из Китая иероглифику, а у слов есть “китайские” чтения. Только они совсем не китайские, а иероглифика в обеих странах претерпела изменения, поэтому общего между современными языками мало. Да, со знанием китайского вы угадаете значение некоторых иероглифов, но не сможете их прочесть вслух или понять полный смысл текста. В Японии используют меньше иероглифики — для повседневной жизни нужно знать примерно 2000 знаков. А еще японцы решили, что китайских иероглифов им мало, и часть этих знаков — иероглифы, которые придумали японцы. Называют такие кандзи кокудзи. Иероглифы невоз