Найти тему
Я хочу в Италию

Урок 108. La grande famiglia Italiana! Лексика по теме СЕМЬЯ с грамматическим материалом изученных нами "времён"

Семейный ужин. Фото из открытого источника
Семейный ужин. Фото из открытого источника

Salve, miei cari amici!

Сегодняшний урок мы посвятим СЕМЬЕ, значение которой в жизни итальянцев переоценить сложно. Но целью нашего урока будет не только лексика ― мы попытаемся вспомнить основной грамматический материал, пройденный нами ранее, и воспроизвести наши знания в контексте СЕМЬИ.

Начнём с лексики:

👪 La familia ― семья

👩👨I genitori ― родители:

👩Madre ― мать; Mamma ― мама (с мамами вообще никаких проблем)

👨Padre ― отец;

👨 Papà ― папа

👆 Тут важно помнить, что при произнесении слова papà, мы должны внимательно отнестись к ударению на последний слог. В противном случае, это будет уже слово papa. А "papa" называют в итальянском языке Папу Римского. Причём, если после papa стоит имя, то papa пишем с маленькой буквы и без артикля: papa Giovanni Paolo II. Если же имени нет, то имея в виду действующего Папу (papa Francesco), пишем с артиклем и с большой буквы: il Papa. Если речь о любом другом понтифике, то: il papa.

👨 Babbo ― папа, батя, батюшка

👆 Babbo имеет определенные регионы использования в Италии. Это Сардиния, Умбрия, север Лацио, Марке, Романья и конечно Тоскана. Если мы вспомним Карло Коллоди, который родился и жил во Флоренции, и всем известное его произведение "Le avventure di Pinocchio. Storia d'un burattino.", то станет понятно, почему Пиноккио обращается к отцу именно BABBO. Как и автор, Пиноккио тоже уроженец Тосканы. 😉

i parenti ― родственники, члены семьи;

Parente ― родственник, родственница;

Parentela ― родство;

Legame di parentela ― родственная связь, семейные отношения;

Parenti stretti/vicini ― близкие родственники;

Parenti lontani ― дальние родственники;

🌼 i bambini😉 (маленькие дети), i figli😉(дети):

il figlio ― сын

la figlia ― дочь

il fratello ― брат

la sorella ― сестра

il nipote ― племянник и внук (слово одно ― значения два)

la nipote ― племянница и внучка (слово одно ― значения два)

un neonato ― новорожденный

il cugino ― кузен, двоюродный брат

la cugina ― кузина, двоюродная сестра

-3

i gemelli ― близнецы

il fratello gemello ― брат-близнец

la sorella gemella ― сестра-близнец

tre gemelli ― тройня; I miei amici hanno tre gemelli. ― У моих друзей тройня.

il nonno ― дедушка

la nonna ― бабушка

il bisnonno ― прадедушка

la bisnonna ― прабабушка

i nonni ― бабушка и дедушка

lo zio ― дядя

la zia ― тётя

il pronipote /bisnipote/ ― правнук, внучатый племянник

la pronipote /bisnipote/ ― правнучка, внучатая племянница

💕Итак, свадьба👰:

il fidanzamento ― помолвка

le nozze ― свадьба

il matrimonio ― брак

sposalizio ― бракосочетание

il fidanzato ― жених

la fidanzata ― невеста

sposare ― жениться, выходить замуж

sposato ― женатый; È sposato ― Он женат .

sposata ― замужняя; Maria è sposata ― Мария замужем.

il marito ― муж

la moglie ― жена

novelli sposi ― молодожены

lo sposo (coniuge) ― супруг; giovane sposo ― новобрачный

la sposa (coniuge) ― супруга; giovane sposa ― новобрачная

la nuora ― невестка (по прямому назначению: для свекрови и свёкра)

il genero ― зять (для тестя и тёщи)

Три поколения и море эмоций. Фото из открытого источника
Три поколения и море эмоций. Фото из открытого источника

il suocero ― тесть, свёкр

la suocera ― тёща, свекровь

il cognato ― деверь (брат мужа); зять (муж сестры); шурин (брат жены); свояк (муж свояченицы)

la cognata ― золовка (сестра мужа), свояченица (сестра жены), невестка (жена брата)

Stato di famiglia ― семейное положение, семейный статус

Il divorzio ― развод, расторжение брака

il fratellastro ― сводный брат

la sorellastra ― сводная сестра

il patrigno ― отчим

la matrigna ― мачеха

la figliastra ― падчерица

il figliastro ― пасынок

il figlioccio ― крестник

la figlioccia ― крестница

la madrina ― крёстная мать

il padrino ― крёстный отец

la prole ― потомство, отпрыск

il divorziato ― разведённый

la divorziata ― разведённая

il vedovo ― вдовец

la vedova ― вдова

Семья - это счастье и радость. Фото из открытого источника
Семья - это счастье и радость. Фото из открытого источника

💥 Теперь давайте коснёмся грамматики. И в первую очередь, вспомним о нюансах использования притяжательных местоимений с терминами родства. Основной принцип здесь ― это то, что перед притяжательными местоимениями, не ставится определённый артикль!, кроме случаев-исключений 🔸:

🔸 случаев употребления с местоимением loroLa loro madre arriverà tardi. ― Их мать придёт поздно.

🔸 если термин родства употреблён во множественном числе (тогда и артикль будет соответствовать множественному числу) ➜ Le tue cugine ― твои двоюродные сёстры.

🔸 если термин родства имеет уменьшительно-ласкательное значение Il tuo fratellino. ― Твой братишка.

🔸 если при термине родства помимо притяжательного местоимения есть еще какое-либо определение La vostra cara bisnonna. ― Ваша дорогая прабабушка.

🔸перед словами mamma, papà, babbo Il mio babbo. ― Мой папа. La nostra mamma. ― Наша мама. НО👆 ➜ Mio padre. ― Мой отец. Nostra madre. ― Наша мать.

Большая итальянская семья. Фото из открытого источника
Большая итальянская семья. Фото из открытого источника

💥 Немного воспоминаний о passato prossimo:

Stamattina mio fratello è uscito di casa molto presto, alle sette e mezzo e non è ancora ritornato. ― Сегодня утром мой брат вышел из дома очень рано, в половине восьмого, и еще не вернулся.

La mia madrina ha guardo alla finestra e ha visto la sua amica. ― Моя крестная выглянула в окно и увидела свою подругу.

Le tue cugine sono già arrivate? ― Твои двоюродные сёстры уже приехали?

Tuo suocero mi è sembrato sempre molto simpatico. ― Твой свекор всегда казался мне очень милым.

Tua sorella ti ha domandato scusa? ― Твоя сестра попросила у тебя прощение?

Mia madre è diventata tutta nervosa quando non ha ricevuto i mobili ordinati in tempo. ― Моя мама вся изнервничалась (è diventata - стала, tutta nervosa - вся нервная) , когда не получила заказанной мебели в срок.

Il marito ha comprato alla moglie un mazzo di fiori senza un pretesto. ― Муж купил жене букет цветов без всякого повода.

Просто счастье и любовь. Фото из открытого источника
Просто счастье и любовь. Фото из открытого источника

💥 А теперь futuro semplice:

La nipote risponderà alla lettera della zia domani. ― Племянница ответит на письмо тёти завтра.

Dopodomani mio fratello gemello portà finalmente riposare. ― Послезавтра мой брат-близнец сможет наконец-то отдохнуть.

Quando i tuoi nonni torneranno in Italia? ― Когда твои бабушка и дедушка вернутся в Италию?

💥 Продолжим с futuro anteriore:

Prima i miei figli avranno fatto i compiti e poi usciranno. ― Сначала мои дети сделают уроки, а потом они выйдут. (fare стоит в futuro anteriore, a uscire стоит в futuro semplice)

Appena tua fidanzata sarà arrivato, ti chiamerà. ― Как только твоя невеста приедет, она тебе позвонит. (arrivare стоит в futuro anteriore, а chiamare стоит в futuro semplice)

Большая итальянская семья на черно-белых фото. История... Фото из открытого источника
Большая итальянская семья на черно-белых фото. История... Фото из открытого источника

💥 И закончим с imperfetto:

Mia madre stava male ma non ci diceva niente. ― Моя мать плохо себя чувствовала, но ничего нам не говорила.

I novelli sposi avevano caldo (imperfetto), perciò hanno aperto (passato prossimo) la finestra. ― Молодоженам было жарко, поэтому они открыли окно.

Это получился очень длинный урок. Надеюсь, он был вам полезен. А в свете нашей лексической темы, хотелось бы закончить словами Оноре де Бальзака (пусть он и не итальянец):

C'è tutta una vita in un’ora d'amore. (Honoré de Balzac)

(В одном часе любви ― целая жизнь)

Ci vediamo!