Казахский язык теперь используется как один из возможных для чтения главной газеты Компартии Китая «Жэньминь жибао». Это означает, что казахстанский вектор внешней политики КНР лишь усиливается. По сути, публикация материалов на казахском языке в главной газете даст импульс для его использования и в других китайских СМИ, вещающей на внешнюю аудиторию. Вероятно, так в Пекине рассчитывают на увеличение влияния на население Казахстана, что вполне объяснимо на фоне укрепления Поднебесной в Центральной Азии.
В то же время ряд экспертов считают, что в самом Китае казахоязычная пресса, распространенная в Синьцзянь-Уйгурском автономном округе, в ближайшее время подвергнется еще большему давлению. Как известно, в КНР уже продолжительное время происходят репрессии против казахского и уйгурского народов, а жизнь в Синьцзяне сравнивают с жизнью в большом концлагере.
В самой газете добавление новых языков (казахский, итальянский, суахили) объяснили стремлением Пекина предоставить информацию зарубежным читателям в соответствующих странах о различных сферах, в частности о политике КНР, экономике, обществе, культуре, науке и образовании. По заявлению «Жэньминь жибао», это проводится с целью улучшения взаимопонимания и кооперации китайцев с жителями новых трех государств.
«Жэньминь жибао» является одной из самых влиятельных изданий Китая. Как пишет издание, бумажная версия издается тиражом около трех миллионов экземпляров, у редакции обширная корреспондентская сеть — ее репортеры работают более чем в 70 странах мира. Созданная в 1948 году газета — рупор Коммунистической партии Китая.
Материалы страницы на казахском языке сгруппированы по разным рубрикам. Основное внимание уделяется деятельности партийных лидеров, в разделе «Китай — Казахстан» освещаются казахстанские новости, преимущественно связанные с Китаем. Это и встреча посла Китая с политическим руководством Казахстана, и данные о числе вагонов, которые пересекли границу с Казахстаном через пункт пропуска «Алашанькоу» за шесть месяцев.
Прослеживается и антиамериканская риторика. Под заголовком «Герои вернулись» опубликована информация о доставке останков китайских солдат из Северной Кореи. «Полвека назад миллионы китайских солдат отправились на фронт, чтобы помочь корейскому народу и противостоять агрессии США. Некоторые из них не вернулись на родину и погибли на чужбине», — пишут на сайте.
Во время войны на Корейском полуострове в 1950-х годах США оказали военную помощь Югу, Китай — Северу, и в конечном итоге Корея была разделена на два государства. Сегодня Китай — одна из немногих стран, поддерживающих хорошие отношения с Северной Кореей.
Одна из последних новостей — создание литературного союза «Один пояс — один путь» в Пекине при поддержке Ассоциации китайских писателей. Название литературного объединения совпадает с названием амбициозного инфраструктурного проекта Пекина «Один пояс — один путь», реализуемого китайскими властями на протяжении последних нескольких лет. Целью союза назван «обмен литературой, укрепление дружбы между писателями, содействие переводу и распространению выдающихся литературных произведений». По данным сайта, «союз объединяет 30 влиятельных литературных групп из 35 стран, включая ОАЭ, Пакистан, Палестину, Филиппины, Казахстан и Корею, 19 союзов литераторов и переводчиков».
Стиль подачи материалов на сайте похож на стиль, присущий казахоязычным новостным изданиям в Казахстане.
Переехавший из Китая в Казахстан ученый-китаист Дукен Масимханулы, директор Института востоковедения в Алматы, предполагает, что авторами материалов могут быть специалисты, которые обучались или прошли стажировку в Казахстане.
Поэт и исследователь Алмас Ахметбекулы, много лет назад переехавший из Китая, считает, что появление страницы «Жэньминь жибао» на казахском не является событием политического плана и связывать это с китайской экспансией не следует. По его словам, выход на казахском «свидетельствует лишь о том, что применение языка расширяется».
— То, что казахский язык используется крупнейшим государственным изданием в мире как язык большой нации, само по себе неплохо. Если бы все мировые газеты создавали страницы своих сайтов на казахском языке, разве это не было бы прекрасно? Коммунистическая партия Китая хочет как можно шире распространять свою пропаганду по всему миру. И в связи с этим не нужно беспокоиться о «китайской экспансии», — говорит он.
Алмас Ахметбекулы считает, что любое государство пытается заявить о своих успехах. Поскольку китайский язык не так распространен за пределами Китая, как, например, английский, коммунисты решили переводить газету с китайского на казахский, убежден он.
По словам Дукена Масимханулы, после распада Советского Союза Китай начал воспринимать казахский язык как язык соседнего государства, а не как язык своего этнического меньшинства. В связи с этим Центральное радио Пекина увеличило эфирное время казахской секции до 18 часов.
Бывший дипломат политолог Казбек Бейсебаев полагает, что выход главного веб-издания Китая на казахском языке нужно относить к проявлению «мягкой силой Китая».
— Китай — один из крупнейших инвесторов Казахстана. Китай уже достиг такого уровня, что может на определенном уровне экономически влиять на Казахстан. Но есть языковой барьер. Теперь они хотят пропагандировать китайскую политику на казахском языке. Это называется мягкой силой во внешней политике, — убежден Казбек Бейсебаев.
Исследователь Елдес Орда, магистр Университета имени Эрбакана в Турции и автор исследований о китайской политике и политической истории казахов в Синьцзяне, обращает внимание на тот факт, что казахский язык на мультиязычный сайт китайской газеты был добавлен одновременно с итальянским и суахили.
— У Италии гораздо более высокий уровень отношений с Китаем, чем у любой другой европейской страны. Страны Восточной Африки, говорящие на суахили, — главная цель Китая на Африканском континенте. С этой же позиции выбор пал на казахский язык, как государственный язык важного для Китая государства в Центральной Азии, — считает он.
По словам Елдеса Орды, Китай из-за сложностей в вопросе обеспечения безопасности водных путей в Азиатско-Тихоокеанском регионе начал инвестировать в сухопутные маршруты и проявляет всё больший интерес к странам Центральной Азии, особенно к Казахстану, который в зарубежных СМИ называют «пряжкой» на «поясе», то есть одним из ключевых элементов китайской инициативы «Один пояс — один путь».
Елдес Орда считает, что Китай не прочь воспользоваться антироссийскими настроениями в Центральной Азии, продвигая свой положительный имидж.
— Китай отслеживает как языковые вопросы в Казахстане, так и проблемы синофобии. В будущем Китай будет уделять внимание персидскому языку, урду, пуштунскому, узбекскому и кыргызскому языкам. Китайцы хотят усилить свое влияние в Центральной Азии, — говорит он.
На фоне новостей о том, что «Жэньминь жибао» «заговорила» на казахском языке, выдвигаются предположения, что китайские власти, усиливающие в последние годы притеснение коренных этносов Синьцзяна, в том числе казахов, ужесточили цензуру в СМИ внутри региона на северо-западе страны.
С 2017 года из Синьцзяна поступают сообщения об отправке сотен тысяч уйгуров, казахов и других тюркоязычных народов в «лагеря политического перевоспитания». Китай, сначала отрицавший наличие «лагерей», позже признал существование сети закрытых учреждений, но назвал целью их создания противодействие экстремизму. Запад критикует Пекин за проводимую им в Синьцзяне дискриминационную политику.