Найти в Дзене
Пионерская зорька

"Жалостливые песни": "Piccolo Bambino", "Это было давно"(ямщик), "Гадалка", "Окрасился месяц багрянцем"

Юрий (Георгий) Николаевич Зубовский, род. 10(22) июля 1890 г. в Тобольске в дворянской семье. Журналист, поэт, прозаик.
Русский поэт и прозаик, автор фантасмагорического сборника стихотворений "Из городского окна". В его поэзии сказочные и экзотические сюжеты мирно уживались с подчеркнуто реалистическими, а "кабацкие" мотивы - с тонко выписанными картинами природы. Одно из стихотворений сборника - "Было зимно...Пели вьюги..." - до сих пор ошибочно приписывается Александру Вертинскому (песня "Пикколо Бамбино"). . . Piccolo Bambino Александр Николаевич Вертинский Слова: Ю. Н. Зубовский
     Музыка: А. Н. Вертинский
    Вечерело. Пели вьюги.
   Хоронили Магдалину,
   Цирковую балерину.
   Провожали две подруги,
   Две подруги - акробатки.
   Шёл и клоун. Плакал клоун,
   Закрывал лицо перчаткой.
   Он был другом Магдалины,
   Только другом, не мужчиной,
   Чистил ей трико бензином.
   И смеялась Магдалина:
   "Ну какой же ты мужчина?
   Ты чудак, ты пахнешь псиной!"
   Бедный Рiccolo

Юрий (Георгий) Николаевич Зубовский, род. 10(22) июля 1890 г. в Тобольске в дворянской семье. Журналист, поэт, прозаик.
Русский поэт и прозаик, автор фантасмагорического сборника стихотворений "Из городского окна". В его поэзии сказочные и экзотические сюжеты мирно уживались с подчеркнуто реалистическими, а "кабацкие" мотивы - с тонко выписанными картинами природы. Одно из стихотворений сборника - "Было зимно...Пели вьюги..." - до сих пор ошибочно приписывается Александру Вертинскому (песня "Пикколо Бамбино"). . .

Piccolo Bambino

Александр Николаевич Вертинский

Слова: Ю. Н. Зубовский
     Музыка: А. Н. Вертинский

    Вечерело. Пели вьюги.
   Хоронили Магдалину,
   Цирковую балерину.
   Провожали две подруги,
   Две подруги - акробатки.
   Шёл и клоун. Плакал клоун,
   Закрывал лицо перчаткой.

   Он был другом Магдалины,
   Только другом, не мужчиной,
   Чистил ей трико бензином.
   И смеялась Магдалина:
   "Ну какой же ты мужчина?
   Ты чудак, ты пахнешь псиной!"
   Бедный Рiccolo Вambino...

    На кладбище
   Cнег был чище,
   Голубее городского.
   Вот зарыли Магдалину,
   Цирковую балерину,
   И ушли от смерти снова...

   Вечерело. Город ник.
   В тёмной сумеречной тени.
   Поднял клоун воротник
   И, упавши на колени,
   Вдруг завыл в тоске звериной.

   Он любил... Он был мужчиной,
   Он не знал, что даже розы
   От мороза пахнут псиной.
   Бедный Piccolo Bambino ! . .

   1933 г.
   Париж

Судя поколичеству вариантов текста, песня была очень популярной. Интересно то, что в песне встречается довольно странная для фольклора дата "лет семнадцать назад" - она совсем не круглая, и даже не "лет 15 назад". Думаю, неизвестный автор отталкивался от какого-то конкретного исторического события. Героиня - явно народница, причем мятежница, иначе зачем было бы в нее стрелять без предупреждений. Похоже, речь идёт о событиях 1879 - начала 1881 гг. и связанными с ним репрессиях. Примерное время создания песни - около 1897 г., и сочинил ее явно кто-то из поздних народников, специально стилизуя под народную песню. Может быть даже, героиня - историческое лицо, и песня основана на реальных обстоятельствах ее гибели. Больше, к сожалению, ничего не удалось узнать.

Это было давно

- Почему ты, ямщик, перестал песню петь.
И сидишь ты какой-то унылый?
Колокольчик вдали продолжает звенеть,
А тебя не слыхать, друг мой милый.

- Это было давно, лет семнадцать назад,
Вез я девушку трактом почтовым;
Круглолица, бела, словно тополь стройна
И покрыта платочком шелковым.

Попросила она, чтоб я песенку спел,
Я запел, и она зарыдала.
Кони быстро неслись, словно звери лихи,
Иль несла их нелегкая сила.

Вдруг жандармский разъезд перерезал нам путь,
Тройка быстро, как вкопана, стала.
Кто-то выстрелил вдруг прямо девушке в грудь,
И она, как цветочек, увяла.

Мне не жалко коня, мне не жалко себя,
Только жаль ее жизнь молодую.
Умирая, она говорила слова:
«Я за правду, за волю страдала».

Посмотрите: вдали там березка стоит,
И могила заросла травою.
Под высоким холмом крепко девица спит,
Унесла она песню с собою.

Читательница с ником Комментарий оставил напомнила совершенно забытую "жалостливую" песню о гадалке. И спасибо Николаю -он помог установить исполнительницу. Это Соня Шамина (Чамина) — известная исполнительница русских и цыганских песен.
Настоящее имя певицы - Софья Зиссерман.
Родилась 22 сентября 1894 года в Киеве, Украина.
В 1929 году переехала на ПМЖ в Америку.
Умерла 19 января 1996 г. (101 год) в Нью-Йорке, США.

А вот и сама песня:

Гадалка

Я сидела и мечтала
У раскрытого окна,
Черноокая цыганка
Вдруг к окошку подошла.
Дай мне ручу погадать,
И всю правду расскажу
Все что было, и все что будет
Ничего не утаю!
У тебя на сердце камень -
Влюблена ты в одного одного,
Хочешь стать его женою,
Но тебе не суждено.
Он любит деньги, любит карты
любит женщин и вино,
Хоть ты пойдёшь за ним в могилу
Ему, бродяге, всё равно.
И с той поры, и с той печали
Пошла я в поле погулять,
Там нарвала букет ромашек
И начала на них гадать:
- Любит - не любит!
Ах, нет, не любит он меня!
Цыганка правду мне сказала,
Она словам своим верна!
Придя домой, она схватила
Лежащий ножик на столе,
И в молодую грудь вонзила,
Её не будет на земле...
Сгорают свечи восковые,
Гроб чёрным бархатом обит,
А перед гробом на коленях
Мальчишка молодой сидит.
Любит - не любит,
Ах, нет, не любит он меня,
Цыганка правду мне сказала,
Она словам своим верна.
Дайте ходу пароходу,
Распустите паруса,
Дайте мальчику свободу
За красивые глаза.

Нашёлся и ролик с её исполнением:

Из Википедии:
"
Окрасился месяц багрянцем" — русская песня в стиле жестокий романс, написанная композитором Яковом Пригожим на стихи Адельберта фон Шамиссо в переводе Дмитрия Минаева. Из за того, что имена авторов после появления песни забылись, песня стала считаться русской народной.

Адельберт фон Шамиссо, немецкий учёный-естествоиспытатель, увлекался литературой и писал стихи. В 1828 году году им была написана романтическая баллада N;chtliche Fahrt («Ночное путешествие» или «Ночная поездка»). В балладе рассказывалось об обманутой в любви девушке, отомстившей своему бывшему возлюбленному за то, что он её коварно предал: сев к нему в лодку, жестокая ревнивица повела её прямо к бушующим волнам, где заколола кинжалом изменника, а вслед за этим и себя.

Произведения Адельберта фон Шамиссо переводились на русский язык. Поэт и критик Дмитрий Минаев сделал русский перевод, который был опубликован в 1884 году в «Живописном обозрении».

Переведённый на русский язык текст попал к композитору Якову Пригожему, который на эти стихи сочинил музыку. Песня зажила своей жизнью и вскоре стала столь популярной, что получила статус народной: народ запел эту песню, исполняя по-своему забытые слова и заменяя их другими. По этой причине «канонического» текста у песни нет.

Особую популярность песня получила в исполнении Лидии Руслановой. А потом попала в репертуар других исполнителей.

Окрасился месяц багрянцем,
Где волны шумели у скал.
Поедем, красотка, кататься.
Давно я тебя поджидал.
Поедем, красотка, кататься.
Давно я тебя поджидал.
Я еду с тобою охотно:
Я волны морские люблю!
Дай парусу полную волю,
Сама же я сяду к рулю.
Ты правишь в открытое море,
Где с бурей не справиться нам.
В такую шальную погоду
Нельзя доверяться волнам.
Нельзя? Почему ж, дорогой мой?
А в прошлой, минувшей судьбе
Ты помнишь, изменщик коварный,
Как я доверялась тебе?
Меня обманул ты однажды,
Теперь я тебя провела.
Взгляни же, вот ножик булатный -
его я недаром взяла.
И это сказавши, вонзила
В грудь ножик булатный ему.
Сама ж с обессиленным сердцем
Нырнула в морскую волну.
Наутро утихла та буря,
И волны, лаская песок,
Прибили два трупа холодных
и в щепки разбитый челнок.
Окрасился месяц багрянцем,
Где волны шумели у скал.
Поедем, красотка, кататься.
Давно я тебя поджидал.

На сегодня всё.

Всем добра и любви, ваша Галина.

Спасибо за внимание к мои обзорам! Если статья понравилась-буду рада поддержке лайком.

Здесь часть 1 ("Иркутский тракт(ЗИЛ-130)", "Туманы", "На старинном Иркутском вокзале")

Здесь часть 2 ("Белые туфельки", "Чуйский тракт", "Миленький ты мой", "Надену я чёрную шляпу")

Здесь начало цикла "Что мы пели о любви. Дворовые песни"

Полная навигация по каналу здесь.

Здесь начало цикла "Студенты смеются, шутливые песни"

Здесь начало цикла "Студенческая романтика. Вспомним песни"