Найти тему
Давайте разберёмся!

Как Котляревский репутацию украинского языка испортил

Сегодня из писателей у нас родился Лев Толстой. Но о Толстом, как помните, мы говорили много, а вот еще одно имя из сегодняшнего календаря отбросило меня прямо к юношеским школьным воспоминаниям.


Иван Петрович Котляревский - потомок полтавского казачьего рода, учитель, а потом - офицер-кавалерист, автор военных записок, написанных по-русски. В 1798 он вдруг решил, что забавно будет переложить на украинский..."Энеиду" Вергилия. В итоге римская эпическая поэма о первом царе латинов получилась сильно попроще с серьезным оттенком шутовства. Там даже Афина с Венерой ругаются, как две жинки в хати.

По мнению языковедов, украинский язык начал отделяться от русского в XIV веке - именно к этому времени в южнорусских рукописях ловят целый ряд своеобразных звуковых замен. Например, в русском с этого времени ять сливается в е, а в украинском она переходит в i, замечено, что люди, говорившие по-украински, но получившие при этом русское гимназическое образование, ошибок на эту букву - головную боль гимназистов - почти не делали.

Все это время "мова" продолжает существовать, как обычное просторечие. Носители даже не воспринимают ее как отдельный от русского язык - тем более, с XVI века, с началом католической интервенции и насаждения польского и латыни, у украинцев были проблемы посерьёзнее, чем отличия мовы от русского. В XVII веке несколько выпускников Киево-Могилянской академии презентуют русским царям изданные ими в Киеве книги, книги воспринимаются как русские с сильным влиянием польских заимствований. При переиздании в Москве на полях добавляют глосс (ссылок). В XVIII веке выпускники Могилянской академии составляют значительную часть российского епископата, обладателями богословского образования "как в Европе, но православного".

Разумеется, сочинение Котляревского - это пародия, бурлеск. Незадолго до него была русская попытка Николая Осипова, где Эней изображался, как "удалой детина и самый хватский молодец". XVIII век с его классицизмом так долго воспринимал эпические поэмы торжественно серьезно, что в конце устал и решил поэкспериментировать с пародиями. Но по-украински, на мой взгляд, получилось колоритнее. Дальше произведение по-украински появятся в середине XIX века, в кружке писателей с участием Марко Вовчок, там будет уже социальное, про нелегкую крестьянскую долю. Но "Энеиду" Котляревского в советское время считали прям заметным украинским произведением. Пародийную ее природу понимали, но при этом она входила в учебники по истории литературы.

Забавно получается с этими поздно отделившимися языками.
#культура #языкознание