ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ. СКАЗАНИЕ О ЛОЭНГРИНЕ
В стране Брабантского правленья
Невесел слух, неясна тень
Таинственного преступленья,
Что пало сумраком на день.
Задумка графа Тельрамунда
Проста, как грязь на простыне:
Невинность сделает подсудной
И земли приберет себе.
А предыстория простая:
Ушел из жизни герцог здесь,
Двоих наследников оставил,
Сумел в наследстве преуспеть.
И Фридрих Тельрамунд берется
По наставлению отца
Сирот хранить, Христу клянется
Им быть опорой до конца.
Соблазн велик: богатство блещет,
Правленье манит и зовет
Корона власти. Рукоплещет
Ему доверчивый народ.
Ортруда - Фридриха подруга -
Из рода герцога была,
И план коварного супруга
С восторгом черным приняла.
Пока их души тихо гнили,
Рок-соучастник подоспел:
Леса недобрыми здесь слыли,
И гибельным их был предел.
Прогулка Готфрида и Эльзы
(Брабанта дети так звались)
Не принесла несчастным пользы,
Их крики в горы унеслись.
В лесном плену, во мраке ночи
Теряет Готфрида сестра,
Уходят силы, голод точит,
Но ищет с ночи до утра.
Когда потеря очевидна
И беспощадна, как удар,
Конца отчаянью не видно,
И смерти ждет, как Бога дар.
Но ангел Эльзу сохраняет,
И ей спасение несет.
Она - пути домой не знает,
Он – непременно приведет.
Вот деву, полную смятенья,
Находит добрый человек.
Казалось, это - избавленье.
Но… Что за нравы! Что за век!
И Тельрамунду эти вести
Для козней кстати. Он готов.
А для публичности и к чести
Сам будет Генрих Птицелов.
Король, прибывший к людям знатным,
Чтобы дружинников собрать -
Поддержку в скором деле ратном,
Не ожидал на суд попасть.
За дело Фридрих взялся браво:
«Могу я герцогство принять.
К претензии дается право -
Моей жены по крови связь».
В своем публичном подозренье,
В речах возвышенных своих
Призвал он полное прозренье
И короля и крепостных:
"За Эльзой, девой недостойной,
Суть преступления признать!
Убийцей вольной иль невольной
Ее назвать и покарать"!
Людей на площадь призывает
Трубы тревожной громкий зов,
И правосудие свершает
Сам справедливый Птицелов.
Велит он рыцарских традиций
Держаться твердо. Посему
Собрать два лагеря позиций
И выбрать истину одну.
За Тельрамунда биться смело
Стремленье многих привлекло,
За Эльзу… Тут - другое дело,
Гадать не стоит: никого.
Стоит одна в наряде белом,
Как на заклание овца,
И для нее на свете целом
Ни старца нет, ни молодца.
Служанка громко бога молит,
Слезами орошая пол,
А Эльза робко слово молвит-
Твердит, что был ей нынче сон:
«В руках злодейских гибнет дева,
Бесчестный промысел клянет,
Защиты просит. Нет предела
Мучений для души ее!
Но вот – о , чудо! - внемлют боги
Ее мольбам – спасенье шлют.
Прочь все печали и тревоги,
И в небе ангелы поют.
Могуч и светел - рыцарь в белом -
Явился ей в последний миг
Перед концом, и взором смелым
В суть обвинения проник.
Он – рыцарь чести, и коварство
Получит яростный отпор.
Сразит он ложь и святотатство,
И разрешит позорный спор».
Наивной девушки признанья
Едва успели осмеять,
Как тихий шум волны плесканья
Заметно начал нарастать.
Ортруда с Фридрихом сменили.
Гримас презрительный оскал.
На страха лик – О! Оценили
Они мольбы ее накал.
Все замерли: река сверкала,
Распространяя яркий свет,
Над ней едва ли не летала
Ладья – на свете краше нет:
Жемчужной раковиной чудной
Переливалась над водой,
Прекрасной тягой белогрудой
Служил ей лебедь молодой.
Им правил рыцарь, и сиянье
Его серебряных одежд
Дарило мира обещанье,
А Эльзе – радостных надежд.
Народ приветствовал пришельца.
В том нет сомнений: он - герой -
Владелец доблестного сердца
И за обиженных - горой.
А рыцарь с лебедем прощался,
И отбыл тот, куда – невесть.
Король прибывшего дождался,
И рыцарь молвил: «Ваша Честь,
Позвольте выказать желанье
Представить Эльзы интерес,
Чтоб не свершилось наказанье
Законам совести вразрез.
Коль скоро кто-то из саксонцев
Со мной пойдет на правый бой,
Пока еще не село солнце,
Турнир откроем боевой.
Но перед схваткой обратиться
Позволь мне, славный Птицелов,
К невинной деве, что боится
Промолвить пару нужных слов.
Я соглашусь задать сраженье,
Когда даст слово мне она
Принять простое предложенье:
Вот мое сердце и рука.
Одно условие есть, впрочем:
Нигде, никак и никогда
Не спрашивать, как ни захочет,
Ни кто, и ни откуда я».
В восторге Эльза: быть женою
Того, кто спас ее, и стать
Правительницей! Жизнь такою
Она не смела увидать.
А кто тот рыцарь - что за дело!
Пустяк – не спрашивать его.
Конечно, да! Она успела
Принять решение свое.
Король доволен был речами
И благородства дух пленил,
Он с обнаженными мечами
Саксонцев трех благословил.
А Фридрих наш, лихой брабантец,
Себе компанию набрал,
Зарделся словно померанец,
Когда молитву вслух читал.
Их поединок был недолгий-
Сошлись соперники стеной,
И рыцарь, сильный, легконогий,
Закончил Тельрамунда бой.
Его повергнув, смелый воин
Великодушие явил:
Того, кто жизни не достоин,
Он пощадил и сохранил.
О, люди! В мире зла покуда
Тесниться будет доброта,
Неосторожная подруга
Ей вечно будет простота.
Итак: победа! Рукоплещет
Опять доверчивый народ.
И свадьба красотою блещет,
И хор восторженно поет.
Лишь звуки свадьбы отшумели
И было выпито вино,
Как тут же змеи зашипели-
Свое творило дело зло.
Ортруда - замершая кобра -
Разящий делает прыжок
И разговор ведет недобро:
«Как мужа ты зовешь? «Дружок»?
Ей Фридрих подпевает смело
И распаляется. Ему,
Чья честь – проигранное дело,
Вмешаться впору самому.
«Спроси, спроси!» - он Эльзе точит
Сомненье, в том корысть ища.
Она сама знать имя хочет,
От любопытства трепеща.
«Спроси! - он требует. – Иначе
Я короля подговорю!
Он допытает!» Эльза плачет,
Кляня сговорчивость свою.
«Я буду рядом, – Фридрих шепчет.-
Брабант не сдастся чужаку»!
А Эльза, знай себе, лепечет:
«Я не спрошу, я не спрошу!»
Но червь сомнений съел бедняжку.
Нет в мире женщины одной,
Что сможет крест носить столь тяжкий –
Не знать кто муж ее такой.
Вот ночь, и после долгой ласки,
Когда могущество любви
Дается женщине, как в сказке,
Лови мгновение, лови!
И Эльза пробует пуститься
На зыбкой почве в дикий пляс.
Смеется, просит, плачет, злится:
«Не дай в ответе мне отказ!»
Настроен муж миролюбиво,
И поцелуями отсечь
Он хочет девы нерадивой
Беду пророчащую речь.
Но Эльзы рот вне подчиненья
Ни ей, ни богу самому.
«Свершилось клятвопреступленье!
Теперь подвластны мы ему» -
Промолвил горько рыцарь чести
В ответ на «Как тебя зовут?»,
И тут (плохие снова вести)
Ворвался злобный Тельрамунд.
С мечом напал и в сердце метит,
Что охватил любви пожар.
На этот раз ему ответит
Разящий рыцаря удар…
Наутро к дубу правосудья
Сзывает вновь труба народ.
Король с дружиною отбудет,
Но прежде – новый поворот:
Мертв Тельрамунд! Выносят тело.
Выходит Эльза вслед за ним,
Прозрачна, словно жизнь висела,
Цепляясь волоском одним.
А вот и рыцарь в одеянье,
Что первый взор людской пленил.
Он в свежем утреннем сиянье
Рукою слова попросил.
И молвил так: «Вопрос, повисший
Мечом опасным надо мной,
Я разрешу: порядок высший
Стоит незыблемой стеной.
На свете есть приют священный -
Гора с названьем Монсальват.
Она – простор благословенный
Сокрытых рыцарских палат.
С давнишних дней Христа страданья
Таит здесь рыцарский союз
Святую кровь – сосуд Грааля
И крепит тайну братских уз.
Здесь благородство процветает
И каждый должен посему
По наставленью Парсифаля
Помочь несчастному в миру.
Когда обидчик нападает,
Коварство гнусное творит
Союз подмогу посылает,
И рыцарь доблестный спешит.
Святой Грааль – источник веры-
Пополнить силой, чистотой
Из года в год, слетая с неба,
Стремится голубь молодой.
Хранить спасение Грааля
И искупление - один
В том смысл для братства Парсифаля,
А перед вами – Лоэнгрин,
Сын Парсифаля. Он – главнейший
В союзе рыцарском у нас.
Я краток был, но путь скорейший
Мне предстоит начать сейчас.
Поскольку тайна приоткрыта -
Мне горько это признавать –
Должна мечта быть позабыта,
И Эльзе я спешу сказать:
Супруга милая, простимся!
Тебя по-прежнему люблю.
Разлуки оба мы боимся,
О ней мучительно скорблю.
Но есть большое утешенье
В судьбе несчастливой твоей -
Родного брата возвращенье
Идем же к берегу скорей!»
Ему, заслушавшись речами,
Народ растерянно внимал.
В запруде тихо челн причалил,
И лебедь Лоэнгрина ждал.
Одним движеньем рыцарь славный
Его с цепи освободил,
И дух волшебный, богу равный,
В Брабанта птицу обратил.
Слезами радости умыла
Живого Готфрида сестра,
Потом в смятении застыла –
От Лоэнгрина слов ждала.
Тот молвил: «В счастье оставляю
Я ваш Брабант. Порукой в том
Живой наследник. Пожелаю
Ему здесь властвовать с умом».
С последним словом он снимает
С руки широкий перстень свой,
С поклоном Эльзе возвращает
И в челн становится ногой.
Вот напоследок снова чудо –
Стремится голубь из небес,
Волшебной нитью тянет судно
Из ивы лиственных завес.
«О, боже! Как принять мне горе?-
Раздался Эльзы бедной крик.-
С тоской смиренной жить? Доколе
Считать мученьем каждый миг»…
Со стоном горестным упала -
Поддержка брата не спасла.
Так Эльза истину искала
И гибель раннюю нашла.
Несет спасенье добродетель,
Но мир о том не хочет знать.
Сомненье - подлый лжесвидетель -
Всегда спешит ее прогнать.
#рассказы #книги #фэнтези #литература #писательство #легенды и мифы