П-р-и-в-е-т! Настали, самые сложные для меня, дни учёбы. Статьи станут выходить реже, но темы станут интереснее. Иногда я буду пропускать 1, а то и 2 дня, и статей может и не быть. Сейчас мы поговорим о словах в Майнкрафте и о их изменениях.
P.S. Будет весело и смешно! 😉
Начнём с того моба, который ходит по пустыням и вызывает отравление. Это кадавр. Наверное каждый не раз встречал его в игре, но на бедрок издании его перевели достаточно странно. Перевели его.. отбросом! Это была шутка или они серьезно? На шутку не очень похоже, но звучит очень и очень странно. Это же не мусор какой-то, это пустынный зомби. Представьте лицо кадаврика, когда ему это сказали.
На том же бедроке, нам перевели сердце моря. Нееет, его то перевели правильно. Но только написали то совсем не сердце а серце. Это наверное как с моим английским "johny", всехда пропускаю "h"
Наверное разработчикам учительница бы поставила 2. Хотя, после того как она это увидит, она уже ничего не сможет поставить...
Так же обидели и блейза. Он каким то необычным образом стал всполохом. Что такое всполох? Какой это покемон? Хотя даже и у самих покемонов не такие странные названия. Не говори это блейзу, он расстроиться.
Немного полистав интернет я увидела картинку по запросу "всполох". Мне выпал вот такой арт. Вот это и зовите всполохом, а не блейзика! 🔥
А на этом всё! Если понравилось, поставь лайк. Так я пойму, что было интересно.
Какие ещё странные переводы вы знаете?