Найти тему
Отпуск в Италии

Non mi rompere ..! Как сказать доходчиво на разговорном итальянском Не морочьте мне голову

Оглавление

Общаясь с итальянцами невозможно оставаться в рамках фраз из учебника или разговорника, по той причине, что разговорному языку они не учат. Если вы хотите общаться с итальянцами на равных, хорошо бы сделать собственную речь более выразительной.

фото автора
фото автора

Сразу скажу, что эти фразы встречаются преимущественно в речи мужчин. В общем, вы поняли, о каких фразах пойдёт речь.

Начнём с безобидных.

Non mi rompere!

Глагол Rompere — ломать, разбивать.

  • Ho rotto il vaso. — Я разбила вазу.
  • Но rotto un dito. — Я сломала палец.

В разговорном языке глагол Rompere приобретает несколько другой оттенок.

  • Mi hai rotto già! — Ты меня уже достал / задолбал!
  • Vai a casa e non mi rompere! — Оставь меня в покое и иди домой!
  • Ti richiamo dopo, c'è un cretino che mi rompe. — Я тебе перезвоню, тут какой-то кретин до меня докапывается.

Например, вы в поезде раговариваете по телефону, а вашему соседу это не нравится, и он начинает вас без конца одёргивать.

Rompere le scatole

Нет, это не "Не ломай мне коробки". Это непереводимая игра слов с использованием местных идиоматических выражений.

скриншот интернет
скриншот интернет
  • Mio marito dice sempre che sono una rompiscatole. — Мой муж постоянно говорит, что я зануда.

Rompiscatole — надоедливый, назойливый, вызывающий раздражение человек, который постоянно чем-то досаждает, пилит, действует на нервы и т.д.

Rottura di scatole — головняк, заноза в зад.нице. Выражение может использоваться как в отношении конкретного человека, так и в отношении ситуации на работе, например.

  • Non mi rompere le scatole! — Не морочь мне голову!

Идиоматическое выражение, которое итальянцы, в том или ином виде, произносят сто раз на дню. Скажем так, это литературный вариант выражения.

Остальные, менее печатные фразы, вместо слова scatole используют синонимы, обозначающие на жаргоне разных регионов мужские атрибуты:

  • Non rompermi i marroni / i coglioni / le palle / i cab(b)asisi. — Не морочь мне яй.ца!

Фрагмент сериала Il commissario Montalbano

Non mi rompa i cabasisi — сицилийский вариант.

Словом cabbasisi или cabasisi, читает кабазизи, называется продолговатый корнеплод.

Как же меня это достало!

Приличным девушкам выражения не рекомендуется использовать, особенно в мужской компании.

Mi sono rotto il cazzo! — Как я зае...-ся!

Mi sta sul cazzo! — Он меня достал!

Mi sta sulle palle! — Аналогично высказыванию выше.

***

Спасибо за внимание.

Понравился материал? Поддержите Лайком 👍 Grazie!

***

❤️ Если ваш порок — 😇 любопытство, 👉 ПОДПИШИТЕСЬ НА КАНАЛ И вы узнаете много подробностей из жизни Италии настоящей. 🇮🇹 🍃⚽🍅 Итальянский с репетитором, перевести или написать статью на итальянском.

Что бы вы хотели узнать об Италии: повседневная жизнь, гастрономия, культура и традиции. Задайте вопрос или предложите тему.

Отпуск в Италии расскажет.