«Очи черные, очи страстные,
Очи жгучие и прекрасные!
Как люблю я Вас, как боюсь я Вас.
Знать, увидел Вас я в недобрый час»,
- эти строки на русском языке впервые увидели свет более полутора веков тому назад, в 1843 году написал их поэт Евгений Гребенка. Весь мир знает это четверостишье как первую строфу знаменитейшего романса «Очи черные». Исследователи - музыковеды и культурологи - называют его в числе наиболее известных русских песен. В мировом масштабе он, с одной стороны, ассоциируется с цыганской музыкой, а, с другой, считается одним из символов российской песенной культуры. Романс переводился на многие языки и звучал из уст звезд мировой музыки.
Автором музыки считают композитора Флориана Германа. Песню на стихи Гребенки он не писал. Романс исполняется на мотив произведения Германа «Valse Hommage». 1884 годом датировано первое доподлинно известное издание нотной записи романса в переложении аранжировщика Софуса Гердаля.
Вопросы истории происхождения романса «Очи Черные».
История его происхождения сложна, часто можно услышать и прочитать, что это «не совсем русская», и «совсем не цыганская» песня, в чем есть разве что доля истины. Как песенное произведение романс сформировался на территории Российской империи, в судьбе её причудливым образом обнаруживается след представителей нескольких национальных культур.
Поэт Евгений Гребёнка и его стихотворение «Очи черные»
Корни поэтического текста, ставшего первоисточником романса, восходят к территории современной Украины, в те времена именуемой Малороссией. Его автор Евгений Гребёнка (укр. Эвген Гребинка) – этнический украинец, поэт и писатель, был дружен с такими как видными деятелями литературного мира как Николай Гоголь и Тарас Шевченко. С Николаем Васильевичем Гребенка вместе учился в Нежинской гимназии. А поэт Шевченко, согласно историческим данным, «засветился» как участник событий, предшествующих созданию текста будущего романса. В 1843 году он сопровождал своего друга Гребенку во время поездки в поселок Березовая Рудка, литераторы нанесли визит в дом отставного штабс-капитана Василия Ростенберга, с ним поэт познакомился в Петербурге, где в основном проживал с 30-х годов. В доме помещика состоялась встреча Гребенки со своей будущей женой Марией, дочерью хозяина. Поэт влюбился, его покорил «огненный взор» девушки. Ей он и посвятил своё стихотворение. По одним данным, оно было написано уже в северной столице, по другим, поэт создал его в ту же ночь, вдохновляясь романтическим чувством и атмосферой Малороссии. Первая публикация состоялась в «Литературной газете». Первоначальный текст состоял всего из трех катренов:
Очи чёрные, очи страстные,
Очи жгучие и прекрасные!
Как люблю я вас, как боюсь я вас!
Знать, увидел вас я в недобрый час!
Ох, недаром вы глубины темней!
Вижу траур в вас по душе моей,
Вижу пламя в вас я победное:
Сожжено на нём сердце бедное.
Но не грустен я, не печален я,
Утешительна мне судьба моя:
Всё, что лучшего в жизни Бог дал нам,
В жертву отдал я огневым глазам!
В дальнейшем в исполнении разных артистов, цыганских коллективов и эстрадных певцов этот текст дополнялся новыми куплетами, об авторстве которых ходят противоречивые сведения. Цыганские музыканты указывали, что чуть ли не у каждого исполнителя были свои варианты текста.
С оригинальным текстом Гребенки песню исполнял, например, Валерий Агафонов.
Поэт и писатель Евгений Гребенка покинул этот мир в возрасте 36 лет, в 1846 году.
Кто такой Флориан Герман?
О композиторе, которого принято считать автором мелодии романса «Очи черные», сведения крайне противоречивые. В различных источниках можно встретить несколько версий, очевидно, его личность сильно мифологизирована. В 60-е годы на советском радио была обнародована информация, что мелодия романса восходит к войне 1812 года, а её автор Флориан Герман – малоизвестный французский музыкант, написавший марш, под который Наполеоновские войска шли на нашу страну с войной. Французов прогнали, а музыка «прижилась» и впоследствии была преобразована с маршевой в вальсовую, лирическую, став основой романса «Очи черные». Многими исследователями эта информация воспринимается как легенда. По другой версии Германа считают композитором второй половины XIX века, немцем по происхождению. Искусствоведы Уколовы указывают, что с 1870-х годов музыкант работал в Москве.
Мне удалось найти и третью версию происхождения композитора, которая представляется вполне правдоподобной хотя бы потому, что указываются точные даты жизни: 1822 – 1892. Флориан или Флорьян Герман имел польско-саксонские корни, но по рождению был подданным Российской империи, родился в Виленской губернии, на территории современной Литвы, получил популярность как пианист и салонный композитор. Его композиторское наследие в виде нот обширно представлено в фондах российских библиотек, в частности, РГБ.
Музыкальная история «Очей черных» как романса началась вовсе не с 1884 года, когда были опубликованы ноты в переложении Софуса Гердаля, а, судя по всему, намного раньше.
Предыстория и ранние обработки
Есть сведения, что текст Гребенки стал песней ещё чуть ли не при жизни поэта. Википедия нам расскажет о том, что «какая-то песня» на эти стихи исполнялось «не позднее 1870-х годов». В нотах Гердаля романс обозначен как цыганский, исходя из этого можно предположить, что к моменту переложения он уже был популярен среди цыган. Романс она фигурирует в сборниках середины XIX века.
Авторство самой первой версии музыки приписывают Николаю де Витте (Девитте), российскому музыканту нидерландского происхождения. На ю-тубе есть инструментальная запись, с изображением обложки издания музыки Девитте. Это Мазурка и звучанию она не похожа на тот романс, который мы привыкли слышать и узнаем с первых нот.
К слову, под некоторыми современными исполнителями этой знакомой мелодии, восходящей к Ф. Герману и С. Гердалю, указана фамилия Девитте.
Обработчик романса Гердаль - тоже фигура загадочная. Информации о его биографии мало. Кто-то пишет о его норвежском происхождении, кто-то о еврейском. Иногда на русский манер пианиста и аранжировщика именуют Сергеем Герделем. Указывают, что он занимался изданием и популяризацией цыганских романсов, по информации искусствоведов Уколовых был руководителем цыганского хора, работал аккомпаниатором в ресторане «Яръ».
Несколько лет назад, на портале ИНОСМИ мне попался перевод очень любопытной заметки из итальянского издания «La Stamma» за авторством Марко Дзантерри, в которой представлен ещё один претендент на частичное авторство музыки романса «Очи черные». Материал опирается на рассказ девяностолетнего итальянца Луиджи Феррариса, который повествует о своём отце – композиторе Адальджизо Феррарисе. В 1910-м году 20-летний музыкант оказался в Петербурге, при дворе, и, по словам сына, играл для самого императора. Как указано в материале, именно он и «придал окончательную форму» романсу «Очи черные». Дело было через несколько десятилетий после издания Гердаля, на которые опирается большинство описаний истории этой песни. Скорее всего, речь идет об одной из множества переработок, в сети даже удалось найти ноты произведения «Очи черные» за авторством Феррариса. В оригинальных источниках отечественного происхождения его имя фигурирует редко, но кое-где он упоминается вскользь, как «британо-итальянский композитор», автор «итоговой мелодии». Честно говоря, как-то комментировать эту информацию и роль итальянца в истории песни не готов, но и не упомянуть о нём было бы неправильно. Сам факт того, что одна из версий истории романса «прилетела» из Италии говорит о значимости этой песни в международном масштабе.
Считается, что международную популярность этому романсу принес Федор Иванович Шаляпин, который активно исполнял его за рубежом.
В версии Шаляпина присутствует несколько новых куплетов, которых не было в тексте Гребенки. Растиражирована версия, будто написал он их сам и посвятил своей будущей жене, итальянке Иоле Торнаги. Однако я встречал сведения, опровергающие эту легенду. В исполнении Шаляпина звучит слегка видоизмененный текст, который ранее использовался в оперетте «Русские романсы в лицах», аранжировщиком музыки значится Анатолий Тарновский. Сама оперетта является детищем певца, композитора и режиссера Николая Северского. Таким образом всплывают ещё два имени возможных интерпретаторов мелодии «Очей черных». Благодаря Северскому романс зазвучал с театральных сцен двух столиц и провинциальных городов.
Множественность версий, имен, предположений говорит лишь о том, что уже на раннем этапе своей истории песня существовала в различных вариациях. Кто только ни писал про эту песню. Но в её подлинной истории пока остается больше вопросов, чем ответов. История - это наука, в которой всегда есть пространство для интерпретаций. И даже при наличии очевидных исторических источников, которыми в данном случае являются ноты, трактовать их можно очень по-разному, а потому очевидным остается лишь одно – песня «ушла в народ» и стала интернациональным хитом.
Исполнения и интерпретации.
Из ранних российских исполнений наряду с Федором Шаляпиным известен вариант «королевы романса» Изабеллы Юрьевой.
Как цыганский романс «Очи черные» у многих связан с образом и голосом Николая Сличенко, из огромного множества цыганских прочтений этой песни его вариант стал у слушателей, пожалуй, самым известным.
К классическим также относят и исполнение этого романса хором Красной Армии, он же - Ансамбль Александрова.
Среди западных артистов, блиставших в первой трети прошлого века, было немало тех, кто генетически и исторически связан с нашей страной. Например, Эл Джолсон - актер и музыкант, которого называют в числе основоположников американской эстрадной музыки, появился на свет в Ковенской губернии Российской империи и при рождении носил имя Аса Йоэльсон. Его голосом песня «Очи черные» на русском языке зазвучала в американском художественном фильме «Волшебный бар» 1934 года.
Фильм, в свою очередь, был экранизацией одноименного бродвейского мюзикла. Российские эмигрантские корни имели популярные в середине XX века американские джазовые певицы Клэр и Мария Бэрри, выступавшие дуэтом. Помимо английского сестры Бэрри пели на русском и идише, «Очи черные» они представили на языке оригинала.
Джаз – одно из корневых, фундаментальных музыкальных направлений, стоявших у истоков современной музыки. К мелодии русского романса джазмены обращались неоднократно. В качестве одной из самых ранних интерпретаций, относящихся к середине 30-х годов, упоминают исполнение коллективом «The Washboard Serenades».
Весьма интересую инструментальную вариацию «джаза с цыганским акцентом» представил французский гитарист Джанго Рейнхард.
В 1954 году со знаменитым русским романсом соприкоснулся легендарный американский музыкант Луи Армстронг, именуемый королем джаза. Он исполнил песню «на креольский манер», эта версия стала одной из самых известных.
В фильме «Это произошло в Бруклине» 1947 года на русском языке «Очи черные» пел Фрэнк Синатра совместно с Джимми Дюранте.
Романс снискал большую популярность в испаноязычном мире, возможно, в том числе и потому, что он неразрывно ассоциируется с цыганами, а этот народ, как известно, оставил видный след в культуре Испании. На испанском языке мне встречалось несколько вариантов текста романса.
В Испании и Латинской Америке песню «Очи черные» неоднократно исполняли в стилистике танго. В 935 году композицию «Los ojos negros que fascinan» исполнила певица и актриса Империо Архентина, чей псевдоним прямо указывает на происхождение, настоящее имя артистки Мария Магдалена Нил дель Рио. Песня была представлена в Испании в смелом и прогрессивном для своего времени формате – музыкального короткометражного видео. Его создал испанец, уроженец Сарагосы Антонио Мартинес дель Кастильо, режиссер и актер, работавший под именем Флориан Рей.
Инструментальная композиция с таким же названием – «Los ojos negros que fascinan» есть в наследии одного из ключевых представителей направления танго – аргентинско-уругвайского музыканта Франсиско Канаро, в музыкальном произведении явно слышны мотивы русско-цыганского первоисточника.
«Очи черные» и танго "Comprasita" на русском и испанском языках совместила в своём исполнении знаменитая аргентинка Лолита Торрес.
Пожалуй, самый известный пример использования мотивов «Очей черных» в творчестве зарубежного исполнителя связан с именем испанца Хулио Иглесиаса. Знаменитый певец, старший представитель эстрадной династии, отметился несколькими заимствованиями мелодий из русскоязычного культурного пространства, чего никогда не скрывал. В припеве одного из его самых знаменитых хитов, романтической песни «Nathalie» мелодия русского цыганского романса угадывается не вооруженным ухом. Испанец рассказывал, что он хотел создать песню в «русском стиле», а потому использовал популярную мелодию, которая ассоциируется с этой страной.
Во Франции песню с названием «Les Yeux Noirs» исполняли выдающиеся представительницы эстрадной музыки этой страны: Мире Матье и Патрисия Каас.
Матье пела её и на русском
Песню знают и поют не только в западных но и в восточных странах. Композиция с названием «Panon Hideung» исполняется на суданском языке. Обработку мелодии в «восточном стиле» сделал индонезийский композитор первой половины XX века Измаил Мазурки.
В Литве, с чьей территорией, вероятно была связана судьба композитора Флориана Германа, национальная версия появилась не так давно, в 2008 году благодаря переводу Ирины Танкелюнайте. Её исполнил Эрикас Друскинас.
Перечислить наших соотечественников, которые когда-либо исполняли этот романс, не представляется возможным, так как его кто только не пел. Приведу лишь несколько примеров. С этим романсом так или иначе соприкасались популярные эстрадные певцы разной фактуры от Иосифа Кобзона до Сергея Пенкина.
Часто в свой репертуар её включают исполнители, работающие на стыке эстрады и современной музыки, в нише, которую сегодня можно называть термином «классический кроссовер». Так, например, её часто пел в концертах Дмитрий Хворостовский.
Не прошла мимо этой песни известная кроссовер-группа «Кватро».
В истории музыки не так много песен, ставших достоянием мировой культуры. «Очи черные» - одна из них. Она звучала голосами лучших певцов мира и самодеятельных музыкантов, в больших концертных залах и на скромных площадках, на вечеринках и дружеских посиделках и, конечно же, в сердцах простых слушателей всех возрастов. Эту песню поют не столько голосом, сколько душой.
Материал написан в ознакомительных и развлекательных целях, не содержит оригинального исследования, базируется на информации доступных источников.
Спасибо, что дочитали до конца. Буду рад Вашим лайкам и подпискам на канал. Слушайте хорошие песни и помните, что любые разговоры о музыке всегда субъективны.