И все же они принимают самое сложное для себя решение. Он – бороться за любимую. Она – рассказать всю правду. И, делая шаги навстречу друг к другу, оба они боятся быть отвергнутыми.
#семейные отношения #восток #гарем #дети #любовь #рассказы #gnomyik
Ночь в дом лекаря вновь постучали. Это был Лэй Сё. И вид у него был очень испуганный. Когда лекарь Ло его увидел, то и сам испугался. Он же знал, почему лекарь пришел.
- Лекарь. Спасайте. Жене моей очень плохо. – Сказал Сё. Он словно еще больше постарел.
- Я сейчас возьму все необходимое и приду. – Сказал лекарь.
Скоро он уже осматривал Куифен. Так лежала на кровати бледная и почти не шевелилась. Она медленно вращала глазами. Лекарь сразу понял, что она просто одурманена. Ему сразу стало лучше. Он понимал, что это не опасно. Что это даже пройдет само по себе. Но так же и понимал, что это его шанс.
Внимательно он осмотрел вторую жену тюремщика и сказал, что нужно поговорить в кабинете.
- Такое бывает с беременными. – Сказал лекарь Ло. – Тогда, когда они испытывают сильный испуг. Сильный постоянный испуг. Что не удивительно в таком месте.
- Так… она боится тюрьмы? – Спросил тюремщик Сё.
- Верно. Она очень боится.
- Так если я ее увезу, то это пройдет само?
- Да, ваша супруга оправится. Но не ваш ребенок. Он сейчас в утробе матери очень напуган. – Сказал лекарь. – И переезд поможет вашей второй жене, но не вашему сыну.
Лекарь понимал, что он говорит сейчас полную чушь. Но, ведь тюремщик не будет достаточно образован для того, что бы понять это.
- Это значит… Что это значит?! – Не сдержался тюремщик.
- Это значит, что он или не родится, или будет очень болен и недолго проживет. – Сказал лекарь.
Он видел, в каком отчаянье был тюремщик Сё. И понял, что пора дать надежду.
- Но есть надежда, что ваше дитя можно спасти. – Сказал лекарь.
- Какая? Я заплачу сколько скажите! Я озолочу вас, если вы поможете! – Воскликнул тюремщик.
- Золото мне ни к чему. Я честно зарабатываю себе на жизнь. Но этот отвар редок. И приготовить его сложно. – Сказал лекарь.
- Так что тебе нужно? – Спросил тюремщик. Он спросил уставшим голосом.
- Ты должен развестись со своей первой супругой Дандан из рода Михо. – Сказал лекарь.
Когда он это сказал, то подумал, что может из этой тюрьмы уже не выйти. Подумал, что это не лучшее место для такого разговора, а тюремщик Сё не лучший человек для такого разговора. Лекарь подумал, что нет никакой гарантии, что даже если тюремщик пообещает развестись, то действительно выполнит это.
- И зачем тебе это? – Спросил тюремщик. – Она, конечно, красивая, но пустая. Никогда не родит ребенка. А что толку с такой женщины?
- Так отпусти ее. У тебя есть та, что родит тебе много детей. Твоих детей. – Сказал лекарь. – Зачем тебе рисковать здоровьем беременной супруги тем, что проводишь время с Дандан? Зачем рисковать своим долгожданным сыном?
- И ты дашь это лекарство после того, как я разведусь?
- Нет. Я дам его, если ты дашь слово чести, что разведешься. Что может быть ценнее у нас чем наша честь?
- Хорошо. Я даю тебе слово чести, лекарь Ло, что разведусь с Дандан завтра же, если ты дашь это лекарство.
Лекарь улыбнулся.
- Давайте вернемся к вашей супруге.
Лекарь Ло дал лекарство из второй бутылочки Куифен. И через минут 10 той стало лучше. Взгляд ее стал осмысленным. Она посмотрела удивленно на лекаря. Тот взял ее руку и измерил пульс. Он почувствовал пульс ребенка.
- Сердце ребенка бьется ровно. – Сказал лекарь. – Вам не о чем беспокоится.
После этого он встал. И ушел. До самого последнего момента он боялся, что его отсюда не выпустят. Но, когда добрался до дома, то понял, что все закончилось.
Из комнаты его вышла встречать Дандан. Она была одета в красное простое платье, ее волосы были распущенны.
- Вейшенгу стало хуже? – Спросил лекарь.
- Нет. У него все хорошо. Его здоровье улучшилось. – Ответила Дандан. – Благодаря вам. Я хотела поблагодарить вас.
- Вы уже благодарили. – Сказал лекарь и улыбнулся.
- Да, но… Я не могу вас обманывать. – Дандан опустила голову. – Я понимаю, что уже поздно. Но я бы хотела пройтись с вами. И рассказать вам. Что бы вы понимали. Кому помогаете.
Лекарь кивнул. Они вдвоем вышли из дома. Дандан было немного неудобно. Будь она в привычной обстановке, она бы открыла зонт у себя над головой. Или открыла бы веер. Но ни того, ни другого у нее сейчас не было. И куда день руки от волнения она не знала.
- Я жена тюремщика Сё. – Сказала Дандан. – И брак с ним – мое наказание за наглость и дерзость, которые я проявила к императорской семье.
Много лет назад, в возрасте 8 лет меня выбрали для того, что бы я несла службу в императорском городе, как подружка принцессы Киую. Нам обучали лучшие учителя империи. К нам хорошо относились, о нас заботились. Мы носили лучшие шелка, ели лучшую еду. Мы были самыми молодыми и одними из самых уважаемых придворных дам. И нам еще и жалование за это платили.
И, если сначала мы все были благодарны за оказанную нам честь, то со временем границы начали смываться. Императорский город стал нам домом. И все что нас окружало мы воспринимали как должное.
От этого и начались проблемы. Мы начинали нарушать правила. Принцесса не обращала на это внимание, слуг мы не слушали. Их замечание для нас было неслышным. Но нас не наказывали. А мы наглели.
И вот пришел момент, когда подошел возраст наш для брака. Придворные дамы выходят замуж очень рано. А мы и так уже в невестах засиделись.
Но все мы ждали одного – ждали, когда одну из нас сделают императрицей. – Усмехнулась Дандан.
- Так и случилось. Нынешняя императрицы была подругой принцессы Киую. – Сказал лекарь.
- Да. Преданная принцессе. Она одна из нас всех любила ее. Она одна из нас всех была всем сердцем преданна императорскому роду, не думая о выгоде и благах. Из всех нас выросла только одна хризантема. Остальные цветы были или ядовитыми, либо бесцветными.
- Ты не могла быть бесцветным цветком. – Заметил лекарь.
- Я не могла и не хотела. Я хотела быть императрицей. И нашла способ сблизиться с императором. Я даже предупреждения получала. Но… не обращала внимания. Думала, что он меня защитит. Ведь он должен был. Но, оказалось, что он мне ничего не должен. А я… просто замечталась. И в итоге устроила драку с другой придворной дамой. За это и была изгнана из Запретного города. И… не просто изгнана. Меня отправили на каторгу.
Лекарь был поражен этому.
- Эти руки много работали. Ими я загружала камни в корзины и выносила их из шахт на этих плечах. Я думала, что я там умру. Часто думала о том, что бы броситься в обрыв и закончить свои страдания. – Честно сказала Дандан. – Это было ужасно. И я до сих пор не представляю, как люди там работают по собственной воле.
Жила я при монастыре. И монахини, чтобы избежать позора, чтобы я не родила дитя, дали мне отвар. После него я больше не могу подарить жизнь. А после этого мои родители меня забрали. Я долго оправлялась, не вставала с кровати. А после… взялась за старое. Я нашёл способ увидеться с императором. Мы переписывались. А после… я готовилась к свадьбе. Свадьбе с ним. Мы никому не сказали. Хотели объявить после свадебного обряда. Но она… Вдовствующая императрица узнала. И помешала. Я вернулась домой. Но мне было обещано, что если я захочу, то я могу вернуться в Запретный город как одна из наложниц.
Но это были ее слова, не его. С императором я больше не виделась.
И родители заперли меня дома. Да и как бы я показалась после всего в обществе? Стыдно было.
Конечно же, никто ко мне не сватался. Даже как вторая жена я никому не была нужна. Это был страшный позор для моей семьи. Я была их позором. Остальные дети у них были нормальными. Одна я не удалась.
И в эти несколько лет я могла бы осознать свои ошибки. Принять их. Но я только обозлилась. На Вдовствующую императрицу. И, когда ко мне посватались семья Сё, я обрадовалась. Не удивляйся так. Ведь мне сватали Зедонга Сё, мужа Вдовствующей императрицы. Я должна была стать его второй женой. Я даже письмо ей написала. Теперь-то мне стыдно за это. Но я это сделала. Но вот только вышла в итоге за Лэя Сё. – Дандан замолчала.
- Значит, ты хочешь вернуться к императору? – Спросил он тихо.
- Нет. Не хочу. – Честно сказала Дандан. – Это был порыв жадности. Я хотела получить то, чего была недостойна. Я ведь не любила императора. Как мужчину. Я хотела быть императрицей. И Зедонга не любила. Хотела навредить его жене. А Лэй. Что тут говорить. Я ведь сразу третьей женой была. И подобное унижение стерпеть не могла. Все сделала, что бы стать лучшей. А сейчас… думаю, вот почему я за все это время ни разу не подумала?
Мне очень стыдно за то, что я натворила. Мне стыдно за все, что я думала и делала. Мне нет оправдания.
- И ты мне это рассказываешь… Зачем ты мне это рассказываешь? – Спросил лекарь.
- Что бы ты знал, какая я. – Сказала тихо Дандан. – Что бы ты понимал, стоит ли меня защищать или нет.
Тао задумался. Откровения Дандан его поразили. Очень сильно. Ее рассказ не был похож ни на что из того, что он себе сам напредставлял. Он кивнул.
- И как ты думаешь жить теперь? – Спросил лекарь.
- Я к мужу не вернусь. – Сказала Дандан. – Не могу. Может, это гордость, может, это самолюбие. Но не вернусь. Но и домой вернуться не могу. Родители не примут меня обратно. К тому же, я и без того много бед им принесла. Не должны они отвечать за мои поступки. Просто… я понимаю, что утруждаю вас. И… прошу вас, лекарь Ло, позвольте мне остаться пока Вейшенг не поправится. А после мы уйдем.
- И куда вы уйдете? – Спросил лекарь.
- У меня есть украшения и золото. Мы не пропадем. – Сказала Дандан. Хотя сама она плохо представляла себе будущее.
- Так вы не хотите принимать мою заботу? – Спросил лекарь.
- Я не думаю, что достойна ее.
Они вернулись домой, больше не проронив ни слова. Бабушка, которая проснулась, когда вернулся сын, подсмотрела и увидела, что те, кого она так хотела поженить, вернулись очень расстроенными. Что-то явно шло не так.
Утром Дандан встала с тяжелым сердцем. Вей сидел на кровати и играл с новыми игрушками. В комнату заглянула бабушка Ло и широко улыбнулась.
- Как хорошо что вы встали. – Сказала она. – Быстро одевайтесь и идите завтракать. Завтракать нужно с главной дома. Уважьте.
Дандан вежливо улыбнулась и подготовилась к завтраку после того, как одела Вейшенга. Взяв его на руки, она зашла в комнату, где был накрыт стол. Вейшенг с любопытством все рассматривал. Все ему было незнакомо.
Дандан вспомнила, что мальчик всю свою сознательную жизнь провел в тюрьме. И поразилась тому, что он сносно говорит.
За столом он все рассматривал. И Дандан постоянно подсказывала ему, что это такое, и как называется. Вся еда у ребенка вызывала восторг. Ел он жадно, но с вдохновением.
В тоге бабушка Ло взяла мальчика в свою комнату. И показала ему зеркало. Это было удивительно и восхитительно для него. Из комнаты слышался озорной смех.
- Я разговаривал с твоим мужем вчера ночью. – Сказал лекарь. Дандан очень сильно этому удивилась. – До того, как ты мне все рассказала. Но даже если бы такая возможность мне представилась и после… я бы все равно поступил бы так же. Твой муж не заинтересован в вашем браке и обещал дать тебе развод.
- Развод? – Спросила она. – Но почему? Я не понимаю…
- Это наши мужские дела. Но, я думаю, он сдержит свое слово. – Сказал лекарь.
Он встал из-за стола и пошел собираться на работу. В это время в дверь дома постучали. Это был Лэй Сё. Дандан на этот раз не стала прятаться, а вышла к нему.
- Я бы хотел побеседовать со своей женой. – Сказал он лекарю.
В итоге Дандан и Сё остались вдвоем.
- Я обещал лекарю, что дам тебе развод. По обоюдному согласию. Сейчас пойдем с тобой к главному в городе и разведемся. Ты будешь свободной женщиной и вольна будешь поступать как хочешь. – Сказал Лэй.
- Я благодарю тебя. – Сказала Дандан.
- Мальчик остается с тобой. Больше у него никого нет. Гэ нет больше. Ребенок нигде не вписан. Так что, решай эту проблему сама. Для тебя это единственный шанс стать матерью. Лекарю я ничего н говорил.
Дандан улыбнулась.
- Но не смей говорить, что это ребенок мой. – Пригрозил Сё.
- Не скажу. Вейшенг только мой. – Сказала она и улыбнулась. – И все же, почему вы согласились на развод? Вас же все устраивало.
- Все просто. Я не столь богат, что бы содержать двух жен. И хоть ночи с тобой были подобны пламеню, в последнее время, это пламя стало ледяным. И жена моя рада, что теперь тебя не будет рядом. Каждому свое счастье. Вещи твои я собрал и привез.
В тот же день Сё и Дандан развелись. В дом Ло она вернулась свободной женщиной. Свободной и счастливой.
Вечером Тао отправил маму на прогулку с Вейшенгом. А сам решил поговорить с Дандан. Поговорить серьезно. Решить самый главный вопрос.
- Теперь пришло время обсудить будущее. – Сказал он. Они сидели за столом друг напротив друга. Дандан очень волновалась. Она боялась этого разговора. Но и лекарь Ло его боялся. – Я много думал, и пришел к выводу, что это будет правильным решением.
Он замолчал. Дандан так же молчала.
- Много лет у этого дома нет хозяйки. Я никогда не был женат. – Продолжил лекарь. – И я хочу предложить тебе стать хозяйкой этого дома. Стать моей женой. Но. С условиями.
- Какими? – Спросила Дандан.
- Скорее всего, ты не подаришь мне ребенка. Поэтому Вейшенг будет считаться моим сыном. – Сказала лекарь. – Всем мы скажем, что познакомились когда я учился. Возраст мальчика подходит для этого. И, только сейчас смогли быть вместе. Так ты избежишь пересудов тоже. Но у Вейшенга только один отец – это я. Так же, мы никогда не будем жить в столице. Я тут родился, тут вырос и тут работаю. Тут мой дом. Значит, и твой дом. И, если ты будешь Ло, то ты забудешь всю жизнь, что была до этого.
Дандан задумалась.
- Это разумное предложение. – Сказала она. – Я согласна. И могу пообещать, что буду вам хорошей женой и хорошей хозяйкой дома. Нигде и ни в чем не подведу вас.
Бабушка Ло была очень рада свадьбу сына и Дандан. Она согласилась поддержать легенду их знакомства и рождения Вейшенга. В день свадьбы Дандан и Тао, тюремщик Сё со своей беременной женой покинули эту тюрьму и переехали обратно в столицу.
После свадьбы Дандан написала письмо родителям. В письме она рассказала про развод с мужем и про свадьбу с лекарем Ло. Написала, что у нее теперь есть сын и что она живет в почтении и уважении.
Со своими родными Дандан больше никогда не увидится. Только изредка будет получать от них весточки.
Но ее родственники будут с гордостью говорить о том, что Дандан почтенная жена лекаря. Почтенная дама Ло.
Вейшенг оправился. Он был очень любознательным ребенком и быстро освоился, как оказалось, в таком огромном мире. Дандан он считал мамой и не помнил, что у него была когда-то другая мама. А Тао был ему отцом. Он рос крепким и умным ребёнком.
Сама Дандан не сидела дома. Она устроилась в благотворительную организацию Вдовствующей императрицы Бэйфэн и учила девочек грамоте и изысканным манерам. Очень быстро она стала очень уважаемой особой в небольшом городке.
А со временем она то ли искупила все свои грехи, то ли лечение ее мужа помогло. А может быть и то и другое сыграло роль в столь важном событии. Дандан родила своему мужу сына. И никогда в семье не было разницы между детьми. В этой семье царило уважение и любовь.
Это конец истории Дандан. Больше мы с этой героиней не встретимся. Она нашла своё тихое счастье. И тревожить ее покой я больше не стану.