Найти в Дзене
Кругозор России

Как советские студенты изучали английский язык в СССР

Изучение иностранного языка похоже на обучение игре на музыкальном инструменте. Это требует времени, практики и усилий. Но что, если вы научитесь этому, но вам не перед кем будет “выступать”? Это история миллионов советских студентов, которые изучали английский язык, зная, что у них никогда не будет реального шанса попасть ни в одну из стран, где люди действительно говорили по-английски. В знаковом советском фильме 1963 года "Я хожу по Москве" есть замечательная сцена, в которой начинающий молодой писатель из Сибири жалуется персонажу Никите Михалкову на то, как он борется со своим знанием английского языка. “Изучив его в школе много лет, я до сих пор не понимаю ни слова по-английски”, - стонет Володя Ермаков. Оба эпизода отражают реальную культурную тенденцию. В начале 1960-х годов, во время оттепели, изучение языка стало центральным элементом внешней политики в СССР. Все началось с многообещающего начала с выхода специального постановления Совета Министров. Она называлась "Об улучш
Оглавление

Изучение иностранного языка похоже на обучение игре на музыкальном инструменте. Это требует времени, практики и усилий. Но что, если вы научитесь этому, но вам не перед кем будет “выступать”?

Это история миллионов советских студентов, которые изучали английский язык, зная, что у них никогда не будет реального шанса попасть ни в одну из стран, где люди действительно говорили по-английски.

В знаковом советском фильме 1963 года "Я хожу по Москве" есть замечательная сцена, в которой начинающий молодой писатель из Сибири жалуется персонажу Никите Михалкову на то, как он борется со своим знанием английского языка. “Изучив его в школе много лет, я до сих пор не понимаю ни слова по-английски”, - стонет Володя Ермаков.

Оба эпизода отражают реальную культурную тенденцию. В начале 1960-х годов, во время оттепели, изучение языка стало центральным элементом внешней политики в СССР.

Все началось с многообещающего начала с выхода специального постановления Совета Министров. Она называлась "Об улучшении изучения иностранных языков". Согласно документу, Советский Союз расширял и укреплял свои международные связи со всем миром.

-2

По всей стране начали появляться школы, предлагающие интенсивное обучение английскому языку. Однако плоды этих просветительских усилий едва ли можно было ощутить. Лингвистической кампании мешал ряд факторов, в том числе отсутствие практики, интереса и приверженности.

-3

Общеизвестно, что маленькие дети учат иностранные языки быстрее, чем взрослые. В период с 1930 по 1950 год английский, немецкий и французский языки преподавались в качестве второго языка в советских школах.

Так что же мешало советским студентам успешно общаться? Возможно, дело в том, что учителя пытались заставить детей учиться наизусть, вместо того чтобы поощрять интерес к иностранной культуре, которую представляет каждый язык.

-4

Абсолютному большинству советских людей не разрешалось выезжать за границу и не было возможности отшлифовать свои языковые навыки. Они в принципе не могли практиковать иностранный язык в естественной среде, с носителем языка. В конце концов, их английский был в основном мертвым языком, как и латынь.

Культовый учебник английского языка

-5

Чтобы повысить уровень английского языка во всем СССР, потребовалась целеустремленная женщина по имени Наталья Бонк.

В последствии Бонк приступит к работе всей своей жизни, посвященной популяризации языка Шекспира в Советском Союзе, и впоследствии создаст учебник, который станет золотым стандартом в отрасли.

В то время блестящий и многообещающий московский лингвист никогда не выезжал за пределы СССР. Специализировавшись на английском языке, она начала преподавать на языковых курсах Министерства торговли.

Однажды днем старший учитель сидел на уроке. Когда урок закончился, он задался вопросом, где Бонк нашла свои упражнения по английской грамматике. Наталья ответила, что создала их сама, из-за отсутствия материала в доступных учебниках. На следующий день Бонка вызвали к руководителю курса и попросили поработать над новым учебником.

Ее великий опус увидел свет в 1960 году. Первое издание было опубликовано коммунистическим издательством "Глобус" в Австрии. Бонк и ее соавторы были почти в слезах, когда он прибыл, тяжелый, как кирпич.

Кто бы мог подумать, что двухтомное произведение, написанное в соавторстве с Галиной Котий и Натальей Лукьяновой, выдержит испытание временем, став культовой классикой в своем жанре?

-6

Она переиздавалась множество раз с 1960 года, и студенты до сих пор описывают ее как мощный инструмент для изучения языка. Последнее издание вышло совсем недавно, в 2019 году.

“Я помню книгу Бонка с моих университетских лет”, - говорит Вадим, 56 лет. “Я одолжил его у друга много лет назад, но так и не вернул. В какой-то момент это была сильно потрепанная книга. Несколько лет назад, когда мне нужно было отправиться в командировку в Швецию, я пролистал 900-страничную рукопись и нашел ее достаточно полезной. Это хорошо, если вы ищете быстрое решение или вам нужно улучшить свою грамматику”.

Хорошо это или плохо, но несколько поколений советских студентов изучали английский язык с помощью бестселлера Бонка. В течение долгого времени не существовало другого англоязычного руководства, которое могло бы соответствовать ему по размеру и объему. Книга Бонка стала чем-то вроде Библии для советских учащихся.

“Я раздобыл этот двухтомный учебник еще в 1965 году, вскоре после того, как окончил университет. Я стал инженером и начал работать над некоторыми архитектурными проектами. Мне нужен был английский для работы. Мой друг, профессиональный лингвист, сказал мне, что учебник Бонка даст мне представление о том, как работает язык. Я нашел его чрезвычайно скучным и однообразным, изобилующим длинными текстами о "товарищах из Советского Союза".
В наши дни дети изучают английский язык с помощью песен и игр. В мои дни изучение иностранного языка было настоящей пыткой. Тем не менее, я сделала все возможное, чтобы изучить основы английского языка с помощью учебника Бонка", - говорит 73-летняя Нина.

Русская служба Би-би-си

-7

В отсутствие хороших альтернатив некоторые советские молодые люди пытались улучшить свои плохие разговорные навыки, слушая все, что передавали по радио.

Я изучал английский в школе, но все, что я мог сказать восемь лет спустя, было:”London is the capital of Great Britain", - вспоминает 69-летний Федор.

Битлз

-8

Радио было не единственным источником изучения английского языка в СССР. Некоторые обнаружили, что лучший способ выучить английский язык - это просто слушать.

“Я никогда не хотел изучать иностранный язык”, - вспоминал 56-летний Сергей. “Зачем? Я был почти уверен, что никогда не поеду за границу. Моя мать, работавшая в издательстве, изучала английский язык в школе в 1940-х годах, но никогда им не занималась.
Это была обычная проблема: не с кем было поговорить. Я не хотел тратить свое время на изучение того, что я не мог использовать в реальной жизни. Однако 1975 год стал поворотным моментом. Я слушал "Битлз". Годом ранее синглы The Beatles были выпущены компанией "Мелодия" в формате EP. Самое смешное было то, что название группы нигде не упоминалось. Именно тогда я понял, что великая музыка и язык на самом деле тесно связаны”.

Советские студенты, изучавшие английский как второй язык, часто ошибочно полагали, что изучение грамматики откроет перед ними все двери.

На самом деле они едва могли говорить на этом языке. Их английский звучал скованно, потому что единственный способ выучить его - это читать книги и техническую литературу. Настоящие разговорные навыки негде было практиковать. Невозможно было даже посмотреть фильм на английском языке.