Если перевести с японского языка наименование разрешающего сигнала светофора, то мы получим словосочетание «синий сигнал». Но нигде на улицах японских мегаполисов не увидеть синих светофоров – их окраска будет совершенно обычным и привычным: красный, желтый, зеленый. В чем же причина данной неразберихи? Искать ее следует в истории. 8 ноября 1968 года большинство государств мира взяли Венскую конвенцию о дорожных символах и сигналах, которая вела к интернациональной типизации этих указателей. Однако Япония постановила пойти по собственному пути и учредила синий тон дозволяющего сигнала заместо зеленого. Но уже через пять лет правительство Японии раздумало и установило зеленый допускающий сигнал.
Данный ход был обусловлен нехорошей видимостью синего сигнала на больших расстояниях: подходящие синему цвету электромагнитные волны неплохо рассеиваются в атмосфере. Однако даже зеленый светофор обитатели Страны всходящего солнца возобновляли величать «ао сингу» — «синий сигнал». Здесь поиграла свою значимость одна из специфик японской культуры, где издавна зеленый цвет было принято осматривать одним из цветов синего. Иероглиф, произносящийся как «ао», означает идеальный синий цвет, но его цвета – светлые, темные или уходящие в зелень тоже в определённом контексте обозначаются этим же иероглифом. Так зеленый-синий сигнал светофора стал одним из символов сложности и запутанности японского языка и культуры.
Источник тут