Найти тему
Добрый Китайский

Американский комик Jesse Appell тонко про китайцев и китайский язык

Оглавление

В предыдущей статье я поделился с вами YouTube-каналами, что смотрю на китайском языке. Среди оных был канал Джесси Аппеля, стендап-комика из Америки. Мне захотелось перевести для вас на русский язык отрывки из некоторых его выступлений:

我的名字有一个优点。艾杰西,女孩子听到这个名字感觉我很浪漫

Мое китайское имя Ài jiéxī имеет одно важное преимущество. Так, девушки, услышав его, полагают, что я довольно романтичный.

我性爱,爱情的爱

Ведь моя фамилия Ài. Тот самый Ài, что в слове любовь (爱).

所以我很难以跟他们说,那个不是爱情的爱

И мне искренне неловко признаваться им, что это вовсе не Ài, любовь

是艾滋病的艾

А Ài,  «СПИД» (艾).

-2

我来到中国,我也误解了中国。

Когда я прибыл в Китай, я не так понял эту страну.

真的是。 我来到中国我以为人很暴力

Ну серьезно. Я приехал и подумал, что люди здесь жестокие.

不是因为行为暴力

Не из-за каких-то действий

就是人家说的话很暴力

А из-за того, что они говорят

好像中国人看什么,就打什么

Казалось китайцы бьют всё, что попадётся им на глаза.

要跟谁说话,就说打电话

Фраза «позвонить» звучит как «бить телефон».

要去哪儿打车

А если нужно вызвать такси, ты говоришь «бить машину».

咱们先别说那个有关飞机的事吧

Я уже не говорю про «бить самолёт».

*Здесь отлично продемонстрирована игра слова. В китайском языке иероглиф 打 dǎ означает «бить».

打电话 - Звонить (досл.«бить телефон»)

打车 - Вызывать такси (досл. «Бить машину»)

Последняя фраза Джесси - это отсылка не одно неприличное выражение, которое я, пожалуй, не стану здесь переводить.

-3

我找女朋友总是有一个问题

Когда я ищу девушку, меня всегда одолевает один вопрос

我不知道女生爱上我

Она влюблена в меня

因为我的性格,还是我的外相

Из-за моего характера или моей внешности?

中国男生没有这个问题

У китайских мужчин в этом плане всё проще

中国男生知道女生爱上他因为他有钱

Они знают, что девушки любят их за деньги.