В предыдущей статье я поделился с вами YouTube-каналами, что смотрю на китайском языке. Среди оных был канал Джесси Аппеля, стендап-комика из Америки. Мне захотелось перевести для вас на русский язык отрывки из некоторых его выступлений:
我的名字有一个优点。艾杰西,女孩子听到这个名字感觉我很浪漫
Мое китайское имя Ài jiéxī имеет одно важное преимущество. Так, девушки, услышав его, полагают, что я довольно романтичный.
我性爱,爱情的爱
Ведь моя фамилия Ài. Тот самый Ài, что в слове любовь (爱).
所以我很难以跟他们说,那个不是爱情的爱
И мне искренне неловко признаваться им, что это вовсе не Ài, любовь
是艾滋病的艾
А Ài, «СПИД» (艾).
我来到中国,我也误解了中国。
Когда я прибыл в Китай, я не так понял эту страну.
真的是。 我来到中国我以为人很暴力
Ну серьезно. Я приехал и подумал, что люди здесь жестокие.
不是因为行为暴力
Не из-за каких-то действий
就是人家说的话很暴力
А из-за того, что они говорят
好像中国人看什么,就打什么
Казалось китайцы бьют всё, что попадётся им на глаза.
要跟谁说话,就说打电话
Фраза «позвонить» звучит как «бить телефон».
要去哪儿打车
А если нужно вызвать такси, ты говоришь «бить машину».
咱们先别说那个有关飞机的事吧
Я уже не говорю про «бить самолёт».
*Здесь отлично продемонстрирована игра слова. В китайском языке иероглиф 打 dǎ означает «бить».
打电话 - Звонить (досл.«бить телефон»)
打车 - Вызывать такси (досл. «Бить машину»)
Последняя фраза Джесси - это отсылка не одно неприличное выражение, которое я, пожалуй, не стану здесь переводить.
我找女朋友总是有一个问题
Когда я ищу девушку, меня всегда одолевает один вопрос
我不知道女生爱上我
Она влюблена в меня
因为我的性格,还是我的外相
Из-за моего характера или моей внешности?
中国男生没有这个问题
У китайских мужчин в этом плане всё проще
中国男生知道女生爱上他因为他有钱
Они знают, что девушки любят их за деньги.