Смотреть кино в оригинальной озвучке приятно не только потому, что вольности перевода и низкое качество звука российских дубляжей фильмов довольно часто портят впечатление от картины. И не только потому, что даже самый хороший актер дубляжа не сможет повторить все тонкости интонации и тембра голоса актера (что возможно в скором времени будет возможно осуществить при помощи нейросетей). Есть еще одна причина. Иногда в фильмах присутствуют фразы и шутки, которые могут быть понятны только носителю языка, и практически нет возможности воспроизвести их при переводе фильма на другой язык. В итоге получается полная ерунда. Именно такой эпизод есть Величайшем Фильме всех времен и народов : Назад в будущее. Наверняка вы помните сцену из первой части, когда Марти только попал в 1955 год и, осматривая город, решил зайти в кафе, что бы воспользоваться телефоном. Там между ним и барменом происходит диалог, который вызывает чувство недосказанности и неопределенности. Вот так этот диалог звучит в
Назад в будущее: правильный перевод сцены в кафе в 1955 году
14 сентября 202114 сен 2021
510
3 мин