Найти в Дзене
WoT BLITZ

«Солдат не жалеть, бабы ещё нарожают» — фраза, которую приписывают маршалу Георгию Жукову

Фраза "Бабы новых нарожают" — буквально означает пренебрежительное отношение военного руководства в отношении солдат. И наиболее часто приписывают ее Георгию Жукову. Одна из "легенд" происхождения — вспоминание Эйзенхауэра. Так, американский генерал (на момент вспоминаемых событий) описывал диалог с советским маршалом после взятия город Потсдам. Однако данных событий не могло быть в действительности. Оба генерала, Жуков и Эйзенхауэр встретились уже после окончания войны. Французские корни Описываемая фраза известна еще с середины 17-го века. И в оригинале звучит несколько иначе — "Une seule nuit de Paris réparera nos pertes". Что буквально означает "одна ночь в Париже исправит наши потери". Согласно Фридриху Шиллеру, автором слов являлся Людовик II де Бурбон. Известный как принц де Конде, французский полководец времен Тридцатилетней Войны. Вольность перевода Но откуда привязка с Жуковым? Как можно догадаться, началось все в 90-х годах. Это тот период, когда авторством большого числа "
Оглавление

Фраза "Бабы новых нарожают" — буквально означает пренебрежительное отношение военного руководства в отношении солдат. И наиболее часто приписывают ее Георгию Жукову.

Одна из "легенд" происхождения — вспоминание Эйзенхауэра. Так, американский генерал (на момент вспоминаемых событий) описывал диалог с советским маршалом после взятия город Потсдам.

Однако данных событий не могло быть в действительности. Оба генерала, Жуков и Эйзенхауэр встретились уже после окончания войны.

Источник фото: https://voinskayachast.net/history/istoricheskie-lichnosti/zhukov-georgiy-konstantinovich
Источник фото: https://voinskayachast.net/history/istoricheskie-lichnosti/zhukov-georgiy-konstantinovich

Французские корни

Описываемая фраза известна еще с середины 17-го века. И в оригинале звучит несколько иначе — "Une seule nuit de Paris réparera nos pertes". Что буквально означает "одна ночь в Париже исправит наши потери".

Согласно Фридриху Шиллеру, автором слов являлся Людовик II де Бурбон. Известный как принц де Конде, французский полководец времен Тридцатилетней Войны.

Вольность перевода

Но откуда привязка с Жуковым? Как можно догадаться, началось все в 90-х годах. Это тот период, когда авторством большого числа "литераторов" переосмысливалась Советская история. И Великая Отечественна, и ее полководцы. Всему и всем давалась иная оценка.

И впервые словосочетание "бабы новых нарожают" в контексте Жукова появилось за авторством Максима Соколова в 1996 году. В статье "Бей, барабан, и военная флейта, громко свисти на манер снегиря".

Но более широкое распространение словосочетание получило в 2001 году. После рассказа "Трибунал" Михаила Веллера в журнале Огонек.

3.2.пт.5.16:40

Источники:

https://provereno.media/2021/04/19/govoril-li-zhukov-soldat-ne-zhalet-baby-esche-narozhayut/

https://warhead.su/2020/04/28/baby-novyh-narozhayut-otkuda-eta-fraza-i-pochemu-eyo-pripisyvayut-zhukovu