Найти в Дзене

Зачем во французском нужны значки?

Во многих языках можно встретить какие-то непонятные значки над привычными для нас буквами. Это не просто значки, это - диакритические знаки. Диакритические знаки меняют качество звука. Самый простой пример - имя. Меня зовут Света. Но если просто написать моё имя на латинице, то есть Sveta, то по-французски мы прочитаем это слово как Свёта. А нам это не нужно. Поэтому мы добавляем значок, чтобы получить нужный нам звук - Svéta. Иногда диакритические знаки могут показать связь между языками, например, между французским и английским. Оба этих языка относятся к индоевропейской языковой семье. И часто между словами можно найти связь, так как они произошли от общего праязыка (латинского) Например, французское слово 'forêt' переводится как 'лес' А как лес по-английски? Верно, 'forest' Похоже, правда? Только одной буквы не хватает. Дело в том, что французское 'forêt' раньше тоже было 'forest' И английское 'forest', и французское 'forêt' происходят от латинского 'forestis' И таких слов о

Во многих языках можно встретить какие-то непонятные значки над привычными для нас буквами. Это не просто значки, это - диакритические знаки.

-2

Диакритические знаки меняют качество звука. Самый простой пример - имя. Меня зовут Света. Но если просто написать моё имя на латинице, то есть Sveta, то по-французски мы прочитаем это слово как Свёта. А нам это не нужно. Поэтому мы добавляем значок, чтобы получить нужный нам звук - Svéta.

-3

Иногда диакритические знаки могут показать связь между языками, например, между французским и английским. Оба этих языка относятся к индоевропейской языковой семье. И часто между словами можно найти связь, так как они произошли от общего праязыка (латинского)

Например, французское слово 'forêt' переводится как 'лес'

А как лес по-английски?

Верно, 'forest'

Похоже, правда? Только одной буквы не хватает.

Дело в том, что французское 'forêt' раньше тоже было 'forest'

И английское 'forest', и французское 'forêt' происходят от латинского 'forestis'

И таких слов очень много!

hôtel - hostel

hôpital - hospital

île - island

Здесь всё понятно - добавляем букву s после буквы с домиком и всё. А где-то связь не такая очевидная. Например, слово 'sûr'. С французского оно переводится как 'уверенный'. И тут мы обращаемся к этимологии.

Раньше этого слово писалось как 'seur'

А пришло оно из латинского 'securus'

Ну, уже похоже на что-нибудь?

Вспомним английское слово 'неуверенный'

Ну, которое 'insecure'

Ну что, паззл сложился? ))))