Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Gnomyik

Щедрая госпожа (гл. 95 "Гнездо Журавля")

Очень просто рассорить всю семью. Конечно же, сыновьям не понравилось то, что отец очень быстро после кончины жены привел в их дом новую. Но вот новоиспеченный муж даже не догадывается о целях, с которым пришла его жена в его дом. Когда окончился бой, то Роу с нескрываемым восторгом хвалила мужчин в доме. Жены, так же натянуто попытались похвалить своих мужей, но вышло у них это неубедительно. Роу, видя, что обстановка накаляется, решила оставить их одних. Она не сомневалась в том, что когда она отойдет, невестки не сдерутся и выскажут что-нибудь своим мужьям. - Если вы позволите, то я посмотрю, как устроились мои дети. – Сказала Роу. Полководец отпустил свою жену и Роу направилась искать евнуха Хитару. тот уже уложил спать Гюрена и играл с Бо. - У вас все хорошо? – Спросила Роу. - Да, ваше императорское величество. Эта комната идеально подходит. Вам не о чем тревожиться. Роу нервно кивнула. - У вас все хорошо? – Спросил евнух. - Да. Даже лучше, чем я думала. – Ответила Роу с опаской п

Очень просто рассорить всю семью. Конечно же, сыновьям не понравилось то, что отец очень быстро после кончины жены привел в их дом новую. Но вот новоиспеченный муж даже не догадывается о целях, с которым пришла его жена в его дом.

Изображение размещено в ознакомительных целях
Изображение размещено в ознакомительных целях

Когда окончился бой, то Роу с нескрываемым восторгом хвалила мужчин в доме. Жены, так же натянуто попытались похвалить своих мужей, но вышло у них это неубедительно. Роу, видя, что обстановка накаляется, решила оставить их одних. Она не сомневалась в том, что когда она отойдет, невестки не сдерутся и выскажут что-нибудь своим мужьям.

- Если вы позволите, то я посмотрю, как устроились мои дети. – Сказала Роу.

Полководец отпустил свою жену и Роу направилась искать евнуха Хитару. тот уже уложил спать Гюрена и играл с Бо.

- У вас все хорошо? – Спросила Роу.

- Да, ваше императорское величество. Эта комната идеально подходит. Вам не о чем тревожиться.

Роу нервно кивнула.

- У вас все хорошо? – Спросил евнух.

- Да. Даже лучше, чем я думала. – Ответила Роу с опаской посмотрев на дверь. – Я думаю, что в столь праздничный день нужно и слугам устроить праздник.

- Да. Чудесное вино я привез с собой. Если позволите, я угощу слуг нашего нового дома. – Сказал евнух.

- Но только вечером. Когда мы отправимся отдыхать. – Улыбнулась Роу.

Она обняла Бо и тихо сказала евнуху Хитару:

- Не подведи меня.

- Не сомневайтесь ни минуты. Я выполню все, что обещал. – Прошептал евнух.

Роу кивнула и вышла из комнаты. Она попросила всех слуг собраться в одной комнате. Те были удивлены и немного напуганы. Все же, теперь у них была не простая хозяйка.

- Сегодня большой праздник. – Сказала им Роу. – Вся империя приветствует новую императрицу. И этот дом не должен стать исключением. Я хочу, что бы вы выпили за здоровье императора и императрицы, я хочу, что бы вы восхваляли их. И поэтому, я разрешаю вам заняться подготовкой праздника для себя. Так же, евнух Хитару угостит вас вином из императорских запасов.

Слуги одобрительно закивали.

- Я хозяйка строгая, но справедливая. – Сказала Роу. – Я надеюсь, что мы найдем взаимопонимание.

После этого Роу отправилась искать семью Сюнь. Она уже издалека слышала ссору. Жаль, слов было не разобрать. Но вскоре в коридор вышла одна из невесток с ребенком на руках. Увидев Роу она опешила.

- Простите, ребенок плохо себя чувствует. Мне нужно вернуться домой. – Выдавила она из себя через силу.

- Конечно. Берегите себя и своё дитя. – Улыбнулась Роу.

- Я благодарю вас. – Сказала невестка и, поклонившись, ушла.

Роу зашла в комнату. Лица у всех были недовольный, у второй невестки даже красное. Как и у полководца.

- Что-то случилось? – Спросила Роу. – Или все так расстроились из-за внезапной болезни ребенка?

Все посмотрели на Роу. и вдруг невестка улыбнулась.

- Смена погоды плохо влияет на детей. – Сказала она. – Вы простите, но я бы с супругом так же вернулись в свой дом.

- Если болеет, то лучше остаться тут. – Возразил муж.

- Возможно. – Улыбнулась женщина. - Но, возможно, не стоит мешать твоему отцу в столь радостный для него день?

Все посмотрели на главу семейства, а после на Роу. Женщина вздохнула. она видела, что ее новоявленный супруг с радостью бы избавился от детей, что бы заняться женой. Но тогда… все было бы совсем не по плану.

- Если ваша супруга хочет уйти, то пусть идет. – Сказала Роу старшему сыну полководца. – Но все же, я бы обратила внимание на ее непочтительное поведение.

- Я… я не… - Покраснела невестка и начала оправдываться. Но Роу остановила ее неразборчивое оправдание один жестом руки.

- Я не хочу тратить в столь радостный день время на тех, кому я неприятна. – Сказала она. Она отошла в сторону, пропуская невестку. Та, взяв своего ребенка на руки вышла, опустив голову.

В комнате воцарилась тишина.

Роу подошла к своему мужу и села рядом с ним.

- Воспитание играет огромную роль. – Сказала Роу. – У вас растут мальчики и вы должны следить за тем, что им говорят и как они себя ведут для того, что бы ваши сыновья выросли такими же достойными мужами, как и вы.

- Простите, мы и сами не ожидали, что наши жены так поведут себя. – Сказал старший сын. – Последние дни были очень тяжелыми для всей нашей семьи.

- Это не оправдание. – Сказала мягко Роу. – Поведение ваших жен недопустимо. За подобное можно лишиться поддержки придворных и императорского дома. Я закрою на это глаза сегодня. Однако, подобное не должно повторятся. Это дом вашего отца и я его жена. И мы не заслуживаем подобного отношения.

Сыновья полководца опустили головы. Им действительно было стыдно за позорное бегство их жен.

- Не будем больше об этом. – Сказала Роу.

- Нам бы хотелось поближе познакомится с нашими сводными братьями. – Сказал младший сын.

- Гюрен еще совсем дитя. Ничего не поймет. Бо пережил много всего в последние дни. И ему нужно время, что бы привыкнуть. – Сказала Роу. – Дайте ему время, что бы он смог принять вас. Я уверенна, что вы подружитесь.

Вновь продолжилась беседа.

- Просто странно, что двоюродный дедушка императора не приехал на свадьбу. – Сказал старший брат.

- Как, брат, ты не слышал? – Спросил младший.

- Не слышал о чем?

- О том, что случилось с ним! – Сказал младший. – Он со своей семьей вернулся к себе в дом. но по дороге случилось несчастье и его вторую жену загрызли волки. Говорят, что прямо у него на глазах. Его Ци после этого нестабильно.

Роу эту новость слышала впервые. И не мало удивилась этим вестям. Хотя, ее обрадовало, что безумие Чоаксианга списали на несчастный случай с его второй женой.

- Печально. – Сказала она. – Что ж, о нем есть кому позаботиться. Это долг детей.

- Я не понимаю, куда делись слуги? – Спросил старший брат.

- О! в честь праздника я разрешила им отпраздновать! – Сказала Роу. – Мне приятно, что весь дом разделит мою радость. И я разрешила им подготовить праздник для себя. но только будет он после того, когда мы пойдем отдыхать.

- Должен заметить, это очень расточительно. – Заметил младший брат. – Матушка держала слуг в строгости.

- Два мои мужа не скупились на подарки и золото для меня. И я могу позволить себе подобное. – Сказала со сладкой улыбкой Роу.

- Они вас, верно, очень любили. – Мрачно заметил старший сын.

- Не то слово. – Сказала Роу. – И мне приятно вспоминать об этом.

Полководец крепче сжал ладонь Роу и женщина поняла, что ему не совсем приятно, что она говорит о бывших мужьях.

- Лианг был очаровательным и загадочным. Он любил меня просто потому что это я. Помогал мне во всем, поддерживал всегда. Наша любовь была похожа на ураган с его затишьями и бурями. Подобного не было со вторым мужем. – Сказала Роу. – Зедонг был другим. Он был другим. Терпеливый, кропотливый.

- Это слова уж точно не про любовь. – Заметил хмуро полководец.

- Мне многие оказывали внимание после того, как мой первый супруг оставил меня. Но их всех остановило время. – Сказала Роу. – Только Зедонг был терпелив и настойчив. Только он поставил на кон все свое будущее, что бы только быть со мной. И я была счастлива с ним. Мне не нужны были слова, что бы понимать его. И ему не нужны были слова, что бы понимать меня. Достаточно было одного взгляда.

Роу замолчала. Сердце вновь пронзила боль, а в горле застрял ком. Роу постаралась быстро взять себя в руки, но это далось на этот раз с огромным трудом. рука полководца все еще лежала на ее руке. И Роу почувствовала вновь волну отвращения к этому человеку. Так же она почувствовала, как полководец напрягся.

Через силу Роу улыбнулась.

- Теперь у меня новый муж и меня ждет новая любовь и новые ощущения. – Сказала Роу.

- Я полагаю, что сегодняшний день очень насыщен событиями для вас, моя любимая супруга. – Сказал мягко полководец. – Вы сегодня женили сына, вышли замуж сами и познакомились с новой родней.

- Да, день был непростой. – Согласилась Роу. – Если позволите, я оставлю вас.

Роу встала, и все встали следом за ней. Они поклонились друг другу и Роу вышла из комнаты. Но, осмотревшись, и убедившись, что никого нет рядом, решила послушать о чем же говорят.

- «любимая супруга»! – передразнил младший сын отца. – Быстро же у вас случилось… любовь.

- Следи за своим языком! – Сказал полководец. – И следи за своей женой! Если бы не она, то и вторая невестка не повела бы себя так!

- О! То есть теперь мы с супругой виноваты в том, что ты про мать и дочь так быстро забыл? – Спросил младший сын. – Я, конечно же, понимаю, что она Вдвоствующая императрица! но все же заводить разговоры про своих мужчин – это что-то! Просто распущенная баба! Которая строит из себя праведницу!

Роу быстро поспешила прочь. Она не знала, как будут развиваться события дальше, но не хотела, что бы ее кто-то застал подслушивающей. Она поднялась на верх и с помощью служанки нашла свою комнату.

Уже день шел к закату. Роу сама удивилась тому, как пролетел этот день. Служанки зажигали свечи и благовония, принесли таз с водой, что бы их госпожа умылась.

- Я благодарю вас за ваш труд. – Сказала она. – Сегдня вы мне больше не понадобитесь. Идите отдыхайте.

- Госпожа, но разве вам не нужно переодеться? – Спросила одна из служанок.

- Я все сделаю сама. – Ответила Роу. – Идите.

Как только за служанками закрылась дверь Роу начала быстро осматривать сундуки и ящики, которые были составлены в углу.

«Нужно было пометить сундук в который все сложили!» - Подумала Роу.

Роу достала одежду, которую подготовили для первой ночи и просто бросила ее на кровать. Внизу послышался какой-то шум. Первая мысль, которая посетила Роу, это, что их план раскрыли. Она подошла к двери и прислушалась, но ничего не могла понять.

после, решила, что раз так, то другого шанса у нее, значит, уже не будет. она бросилась к ящикам, что бы найти нож. Но тот никак не находился.

В коридоре послышались шаги, а вскоре дверь распахнулась и в комнату зашел полководец. Роу посмотрела на него. Его лицо было красным, кулаки сжаты.

- Что-то случилось? – Спросила она его.

- Я пришел к своей жене. – Сказал он и усмехнулся.

- Что это был за шум? – Спросила Роу.

- Тебя это не касается!

- Но ты говоришь, что я твоя жена. И как меня может не касаться то, что происходит в моем доме?

Полководец понял, что сейчас начал немного грубить. И, Роу была права.

- Младший сын очень обеспокоен болезнью ребенка и отправился домой. – Соврал полкоовдец.

- Я надеюсь, что не я стала причиной его ухода. Хотя, кому я вру. Он очень расстроен из-за этого брака. – Сказала Роу и подошла к полководцу и положила руку ему на грудь. – Не сердись на него. Пройдет немного времени и он примет меня. И все хорошо.

Полководец обнял ее и поцеловал. Роу ответила на его поцелуй, а после отстранилась.

- Мне нужно немного времени…

- Нет. Не будет этого. Сегодня…

Роу тихо рассмеялась.

- Мне нужно совсем немного времени, что бы подготовится. – Сказала она мягко. А после прильнула к полководцу и сказала тихо и томно. – Что скрывать? Мы так долго этого ждали… и я хочу что бы нашу ночь прошла идеально.

- Хорошо. – Усмехнулся полководец. – Я спущусь вниз и раздам указания слугам. Нужно же и о слугах из Запретного города позаботится.

Полководец вышел, а Роу выдохнула с облегчением. Она хотела пойти сразу к сундукам, но тут заметила, что полководец все еще стоит под дверью. Роу сжала кулаки, а после принялась снимать одежду. В любом случае, ей нужно было переодеться. Она весь день проходила в одном и том же платье.

Красный шелк упал к ее ногам, и Роу подошла к тазу с водой. Намочив полотенце, она обтерла свое тело, освежив его. Она слышала, как начали удаляться шаги полководца. И спокойно одела другое платье. И после этого вновь стала искать в сундуке то, что там было спрятано, она достала ароматные палочки и отложила их в сторону. После этого нашла веревку и нож. Тот самый, который ей подарил полководец.

«Скоро придет и твое время» - Подумала она, достав кинжал из ножен.

Продолжение: глава 96.