Нет, не подумайте, я сейчас не ругалась нехорошим словом. Просто, в египетском диалекте мандиль переводится, как салфетка. Вообще, в арабском языке много слов, которые созвучны с нашими словами. Ну, или наоборот. И всегда так смешно, когда я слышу или употребляю эти слова. Итак, ТОП слов в моём словарном запасе, которые меня умиляют и вызывают улыбку (ударение на большую букву). усрАти - моя семья хАра - переводится как. Египтяне всегда улыбаются, когда на их вопрос "Как дела?", мы отвечаем "хорошо". Они слышат это, как "хАра шоу" (проговорили сейчас?). Ну, вы поняли, да? Гвно шоу дОра - кукуруза. Нам слышится, как дУра кИсс - пакет. Кстати, в то время, как мы зовём кота кис-кис, египтяне подзывают их пыс-пыс. кАка - хурма. кУса - кабачок. Никогда не пробуйте сказать это слово во мн. числе (куси), потому что это получится не кабачкИ, а (простите) женский пЭрсик. фУндук - отель, а вовсе не кОфта - это всего лишь мясная котлета. халлАт - это не предмет одежды, а миксер. флЮс - деньги. с