У современного школьника может быть гораздо больше общего с умной и сильной англичанкой Джейн Эйр, чем кажется поначалу. Она испытала на себе все ужасы буллинга, сумела их пережить и стать счастливой.
«Джейн, лиса и я» Изабель Арсено — это графическая история о травле в школе, способности чтения спасти и утешить, о силе воображения, в которую изящно вплетена интерпретация главной героиней романа «Джейн Эйр» английской писательницы Шарлотты Бронте.
С самого начала в книге параллельно звучат две темы — девочки Элен, которая живет в Канаде в начале 1990-х, и литературной героини Джейн Эйр — из Англии XIX века.
В первых словах Элен слышится голос Джейн:
«Погулять сегодня уже не получится...»
(«Джейн, лиса и я»)
«В этот день нечего было и думать о прогулке».
(«Джейн Эйр»)
По атмосфере и настроению (зима, холод на улице, недружелюбное окружение, подавленное состояние) начало рисованной истории похоже на первую главу романа Шарлотты Бронте.
Поначалу возникает ощущение, что перед нами — графическая адаптация, но так ли это? Классическому роману отведена роль волшебной реальности, в которую можно сбежать в любой момент, в то время как сюжет истории развивается собственным путем.
Элен дразнят в школе. Подруги перестали с ней общаться, пишут и говорят гадости. У Элен нет друзей, она стесняется своего тела, боится откровенно поговорить с мамой о своих проблемах, ей хочется стать невидимкой.
Девочка счастлива только в те моменты, когда читает, — погружение в мир Джейн Эйр спасает ее от скучной тревожной реальности и одиночества. В героине английского романа Элен видит сильную и умную женщину, на долю которой выпало немало испытаний, «блестящую леди, стройную и рассудительную», воображаемого собеседника и друга.
В экранизации «Джейн Эйр» 2006 года — одноименном телесериале от BBC с Рут Уилсон в главной роли Джейн сбегает от ненавистной реальности в мир книг. Этот же прием стал ключевым в графическом романе Изабель Арсено.
Визуальный ряд особенно ярко подчеркивает контраст между повседневностью Элен и миром романа Шарлотты Бронте. Серая карандашная реальность кажется еще мрачнее по сравнению с яркой акварельной историей Джейн с акцентами красного, черного, персикового и нежно-голубого.
С помощью цвета Изабель Арсено сообщает о переменах в жизни Элен. Девочку ждет настоящее испытание — поход с классом. Казалось бы, что может быть хуже, если ты в классе белая ворона, но финал у истории светлый.
Жизнь Элен постепенно наполняется красками, сначала ярко-рыжим, потом — россыпью оттенков. Перемены начались с момента встречи в походе с лисой, которая, в отличие от одноклассников, не побоялась подойти к девочке.
Окончательно изменило жизнь Элен знакомство с синеглазой Жеральдин. Голос Джейн заглушили разговоры новой подруги, визуально здорово показанные в виде распускающихся побегов.
Это элемент стиля Изабель Арсено, она часто добавляет в фон разную растительность: цветы, травинки, фактуры листвы, коры.
«Джейн, лиса и я» — не только для тех, кто стал жертвой травли или был ей в прошлом, но и для тех, кто травит, молчаливых одноклассников-наблюдателей.
Книга Изабель Арсено — для читателей старше 9 лет и их родителей. История, рассказанная от лица девочки-подростка, поможет взрослым лучше понять состояние ребенка, которого травят.
А еще это история для книголюбов, поклонников «Джейн Эйр», ценителей книжной графики и иллюстрации.
Над «Джейн...» работала канадский иллюстратор Изабель Арсено, занимающаяся адаптациями классических произведений. За основу она взяла пьесу канадского драматурга, писательницы и переводчицы Фанни Бритт. Издательство «Белая ворона» выпустило историю на русском в блестящем переводе с французского Михаила Хачатурова, исследователя европейского комикса.
«Джейн, лиса и я» стала одной из лучших детских иллюстрированных книг 2013 года по мнению газеты The New York Times.