Не знаю, как вы, но я регулярно пользуюсь переводчиком. То слово какое перевести, то предложение, то целый текст, когда голова совсем не варит и позволяет воспринимать информацию только на родном языке. Обычно, когда такая необходимость возникает, меня выручает Google Translate. За последние несколько лет он стал довольно сносно переводить с английского на русский, научившись понимать контекст и устойчивые выражения, которые нужно переводить целиком, а не по отдельности. Короче, претензий к нему не было. Но недавно я нашёл куда более крутую альтернативу. Эта альтернатива – DeepL. Честно сказать, уже даже не помню, откуда я о нём узнал, но это никакая не реклама. Мне, во всяком случае, за неё ничего не платили. Скорее всего, я прочитал о DeepL в каком-то телеграм-канале о высоких технологиях. NFC метки: где купить, как настроить, зачем нужны Потому что этот переводчик буквально построен на высоких технологиях. В его основе лежит настолько продвинутая нейросеть, что уровень перевода, кот
DeepL — переводчик на нейросетях. Он переводит почти как живой человек и лучше, чем Google Translate
25 августа 202125 авг 2021
19,1 тыс
2 мин