До недавнего времени я была абсолютно уверена, что японские хокку – это что-то очень специфическое, русскому уму не вполне доступное.
Но буквально на днях мне на глаза попалась статья из англоязычного “Yoga journal” о том, что сочинение хокку (хайку) сродни медитации. Попробовала, и меня буквально захватил этот удивительный процесс.
Его принцип в том, чтобы на природе обращать внимание на все, что тебя окружает вплоть до мельчайших деталей: созерцать пейзаж, прислушиваться к звукам, воспринимать запахи, отслеживать тактильные ощущения, буквально растворяясь в своих органах чувств. По сути, это пребывание в медитации с открытыми глазами.
Затем, отталкиваясь от отдельной детали, создается словесный образ, отражающий чувство, идею или состояние автора. Выразить это состояние нужно предельно лаконично в рамках заданной формы.
Не буду нагружать статью длинным описанием истории возникновения хайку и особенностями его стихосложения. Все это при желании вы сможете найти в специальных источниках.
Опишу очень кратко.
Хайку, традиционное японское стихотворение, состоит из 17 слогов, записывается в три строки по 5, 7 и 5 слогов соответственно. (В написании хайку на других языках допускается небольшое пропорциональное увеличение количества слогов, но не более чем в полтора раза.)
Важной, но в наши дни необязательной деталью, является прямое или косвенное указание в стихотворении на время года. В нем отсутствуют метафоры и всевозможные привычные нашему слуху «украшательства», все должно быть предельно просто и лаконично. Обязательным считается присутствие пауз, которые в русском языке выражаются знаками препинания, а в японском для этого используются специальные разделительные слова.
Мне показалось, что такое сочинительство – очень хорошая тренировка ума и, в то же время, замечательный способ переключиться с засевших в голове мыслей на увлекательный творческий процесс.
Для формирования вкуса и проработки ритма можно почитать хокку, написанные признанными японскими мастерами, такими как Мацуо Басё, Ёса Бусон и Кобаяси Исса.
Привожу здесь два особенно мне понравившихся. Думаю, переводчик намеренно немного отступил от формы, чтобы лучше передать содержание оригинала.
Хижина рыбака.
Замешался в кучу креветок
Одинокий сверчок.
(М. Басё)
Груши в цвету…
При свете луны девушка
Читает письмо.
(Ё. Бусон)
Хайку могут быть не только лирическими, но и ироничными или веселыми.
Не претендуя на литературную ценность, решила попробовать сама написать хайку, соблюдая форму и описанные правила. Оказалось, это совсем не так просто.
Занималась этим, прогуливаясь по садовым окрестностям, в обеденный перерыв. В результате обратила внимание на удивительную вещь: во время прогулок по одному и тому же маршруту быстро перестаешь замечать то, что тебя окружает, неизбежно погружаясь в свои мысли, а с хайку природа снова заиграла красками!
В галерее 5 хайку с моей прогулки:
Теперь буду заниматься этим чаще. Мне определенно понравилось! Попробуйте и вы: прекрасно занимает ум, отвлекая от скуки и навязчивых мыслей. Думаю, что тренировка поможет придать текстам соответствующую жанру глубину и медитативность или, напротив, легкую игривость.
Делитесь своими хайку! Буду рада, если мне удалось кого-то вдохновить! А если вы пишете их уже давно, то было бы интересно прочитать что-то, действительно, емкое и глубокое!
Благодарю за подписку на мой канал: zen.yandex.ru/id/60f58f565cc4fa6743a9450a