Найти тему
Роман Brysew Шабанов

Почему Астерикс так популярен в Германии?

🎧 Аудио версия — включил и слушаешь 🎧

Статья: Кирил Пети и Мари Кенет, 23 августа 2021 года.

Перевод и добавление фотографий: Роман Шабанов

Перед выпуском нового альбома «Астерикс и Грифон», который отправит наших друзей в очередное путешествие, мы расскажем о связях с другими странами, в которых галлы уже побывали. Наконец-то, мы пересекаем Рейн и попадаем в Германию, ещё одну страну Астерикса.

«Астерикс и Готы» возникли из идеи авторов использовать готических персонажей
«Астерикс и Готы» возникли из идеи авторов использовать готических персонажей

В Германии выражение «Die Spinnen, die Römer!» или «эти Римляне — психи» тоже стало крылатым. Что является знаком популярности Астерикса в Германии. По ту сторону Рейна с 1961 года было продано более 125 миллионов альбомов, против 140 миллионов во Франции и... 25 миллионов в Великобритании. В 2020 году было продано более 760 000 экземпляров на немецком языке и примерно на двадцати региональных диалектов (швабском, баварском, штирийском, мюнхенском и других). «Астерикс и Грифон, который выйдет в этом октябре, будет напечатан тиражом 5 миллионов экземпляров, в том числе 2,1 на французском и 1,8 на немецком языках» — уточняет Селесте Суруге, управляющий директор издательства Albert René.

Астерикс и Обеликс внедряются в ряды Готов
Астерикс и Обеликс внедряются в ряды Готов

Согласно опросу AFP, проведенному в 2018 году 99% немцев знают Астерикса. «Более того, многие считают что это немецкий комикс — поясняет Вольф Штегмайер, директор по книгам в компании Story House Egmont, которая издаёт приключения Галлов в Германии. — И это несмотря на уточняющую карту в начале каждого альбома, на которой изображена Франция. Астерикс — это часть истории нашей культуры».

Карта Галлии вводящая нас в курс дела в начале каждого альбома
Карта Галлии вводящая нас в курс дела в начале каждого альбома

Это «Лучший товар для экспорта из Франции со времён беретов и Брижит Бардо»

Уже в 1974 году статья журнала «Der Stern», которую цитирует преподаватель университета Париж Нантер Бернар Крос, подытожила влияние Астерикса: «За пять лет галльский коротышка изменил привычки немцев в учении, анализе картин и чтении. [...] Ленивые ученики стали изучать латынь на дополнительных занятиях [Астерикс использовался в качестве учебного пособия], немцы вновь стали ходить в библиотеки, а интеллектуалы отказываются от книг в пользу комиксов. [Это] лучший товар для экспорта [из Франции] со времён беретов и Брижит Бардо».

Брижит Бардо в роли Афродиты в мультфильме «12 Подвигов Астерикса»
Брижит Бардо в роли Афродиты в мультфильме «12 Подвигов Астерикса»
«Многие считают, что это немецкий BD комикс»

Однако отношения между Астериксом и Германией начинались плохо с издания в Германии первого перевода «Астерикс и Готы». Предварительно опубликованный в журнале «Pilote» в 1961-1962 годах, этот альбом был издан отдельной книгой на французском языке в 1963 году. Это было третье приключение галлов и первое в котором они отправились за границу. Среди новшеств: поднятие хижины Консерваторикса на дерево и Карнутский лес. Именно в этом лесу Панорамикс попадает в плен к готам. Астерикс и Обеликс — тогда ещё без Идефикса, который появится лишь через два альбома — отправляются на поиски своего друида в Германию. Им удаётся посеять раздор между несколькими племенами готов, возглавляемыми Самодурихом, Антистатихом, Электрихом и Ханурихом.

Игре престолов в исполнении Готов
Игре престолов в исполнении Готов

Госинни был в ярости от переделки оригинального приключения

Однако, когда в 1965 году был опубликован первый немецкий перевод, приключение оказалось переписано как националистическое. «Манипуляции проделанные с рисунками, текстом и, главное, языком, изменили сюжет: Астерикс и Обеликс, превратились в двух немцев — Сигги и Бабарроса, которые защищают свой народ от коммунизма и американской оккупации» — пояснил Клаус Каиндль, преподаватель Центра Переводов Венского Университета (Австрия), в Сорбонне в 2019 году. Вот пример: «галльская» деревня стала называться Боннхаллой которая располагается на реке Рейнус. «В итоге, [вступительная] страница представляет две Германии: красная часть — это ГДР а синяя — ФРГ» — продолжает Клаус Каиндль.

Перерисованная для немецкой версии комикса «Сигги и Бабарроса» карта
Перерисованная для немецкой версии комикса «Сигги и Бабарроса» карта

От такого перевода Удерзо и Госинни были в ярости. «Наша история превратилась в своего рода вагнеровский эпос, в котором нацисты мстят союзникам — говорил сценарист. — Нам пришлось обратиться в суд!». После этого провала начались контрольные переводы обратно на Французский.

Рене Госинни и написанные им альбомы Астерикса
Рене Госинни и написанные им альбомы Астерикса

Каламбуры и отсылки, которые могли измениться

В последствии издательство Egmont Ehapa перехватило пальму первенства начав с перевода в 1968 году альбома «Астерикс и Клеопатра», который вышел на волне успеха фильма 1963 года с Элизабет Тейлор и одноимённого мультфильма. «Немцы, жившие в ФРГ, вероятно, отождествляли себя с маленькой деревней, сопротивлявшейся «захватчикам», которые создали в собственной стране военные лагеря — говорит Дионен Клуто, редактор издательства Albert René. — Четыре римских лагеря вокруг деревни вполне напоминали обстановку в Берлине, занятом американцами, англичанами, французами и советами! К тому же, это был способ посмеяться над французами».

Послевоенный Западный Берлин
Послевоенный Западный Берлин

Сегодня немцы читают переводы как будто это их оригинальные произведения, каждая адаптация требует трех месяцев работы. «Иногда, с согласия Жан-Ива Ферри, переводчики меняют имена персонажей, каламбуры и культурные отсылки, чтобы лучше переложить их на немецкий» — поясняет Жюли Тилле, руководитель отдела иностранных лицензий издательства Albert René. Так же признак привязанности наших немецкий соседей к Астериксу это анимационный сериал «Идефикс и Неукротимые», который выходит 28 августа на канале France 4, он будет транслироваться с 5 ноября на немецком Super RTL. А немецкий производитель игрушек Playmobil только что объявил, что в 2022 году у Астерикса и Обеликса появится собственные фигурки.

Постер сериала «Идефикс и Неукротимые»
Постер сериала «Идефикс и Неукротимые»

Если вам понравилась эта статья не забудьте поставить Лайк 💗 и вступить в наше сообщество, только у нас самые свежие новости из галльской деревни, клянусь Тевтатом!