Всем привет! Перед вами 12 сложных мемов. Вы возможно не поймёте их смысл с первого раза, но мы вам поможем. Погнали!
1. Начнём с простого.
Ответ: Одежда на мужчине, как на Мишке Паддингтоне из детского мультфильма. Бирка же гласит: "Пожалуйста, приглядите за этим Мишкой.
2.
Отец входит к сыну в комнату со словами «Всё путём, сынок?» или «Сын, ты побеждаешь?», если дословно. В этот раз сын отвечает: «Да, бледная имитация моего отца». В самой композиции картинки угадывается отсылка к мифу о пещере Платона, но всё же не ясно, что имел в виду автор.
Ведь блеклый образ отца на стене может одинаково намекать на то, что сын заперся в себе и смотрит на карикатурную фигуру отца, игнорируя её реальные черты. Или на то, что сам мем Are Ya Winning Son? — это продукт коллективного упрощения, где мы смотрим (в данный момент, как читатель) на своего отца сквозь ассоциации.
3.
Этот мем может показаться сложным из-за использования редких синонимов. Vamoose, importunity — слова, которые почти не встретишь в обычной английской речи.
Динозавр говорит: «Ваше промедление неблагоприятно, я предлагаю вам убираться, не медля!» Из-за использования антикварных слов для, в общем-то, обычной фразы, жители древнего мира кричат в ответ: «О, нет! Это тезаурус!» А слово thesaurus похоже окончанием на большинство названий динозавров в английском: tyrannosaurus, brontosaurus, allosaurus.
4.
Мем про типичные отношения в большой компании. CEO, то есть генеральный директор, всё своё внимание уделяет СFO — финансовому или коммерческому директору. Тем временем CIO — IT-директор — барахтается в воде. А на второй картинке, совсем заброшенный, к стулу прикован директор по информационной безопасности.
5.
Этот мем играет с аббревиатурами. DDR RAM — это одновременно оперативная память в компьютере и автомат с игрой Dance Dance Revolution. В случае с Dance Dance Revolution остаётся ещё слово Ram, а его можно перевести как «баран».
6.
Чтобы понять шутку, надо буквально перевести то, что изображено на картинке. Первое сообщение — «мы расстались на прошлой неделе, бро». Третье сообщение — «чего?». Well that sucks можно перевести двумя разными способами. Well — это одновременно как «ну», так и «колодец». That в разном контексте может быть «это» или «который». А sucks одновременно можно перевести как «отстой» или «всасывает».
Получается, что «колодец, который всасывает» — это одновременно и «ну, это отстой» или «да уж, жаль слышать это».
7.
Объяснить шаблон мема Always has been тяжело, несмотря на повторяющийся сценарий: первый космонавт узнаёт о чём-то, а второй, который стоит позади, наставляет на него пистолет и подтверждает догадку словами Always has been. В этом меме космонавт смотрит на абстрактного человека: «Ты, во всей своей полноте, с недостатками, внутренней борьбой и незащищённостью». И спрашивает: «Разве это всё достойно любви?» Второй космонавт отвечает: «Всегда было».
8.
Чтобы понять этот мем, надо хотя бы раз взглянуть на оригинальную картинку Average Fan vs. Average Enjoyer. Мем, где обычно сравниваются представители противоположных убеждений, абсурдно превратился в картинку о вентиляторе и наслаждении от его освежающего эффекта. Всё дело в том, что fan можно одновременно перевести, как «фанат» и «вентилятор».
9.
Если вы смотрели фильм «Матрица», то не удивитесь мысли, что привычная реальность может быть просто убедительной иллюзией. Эта картинка иронизирует над позициями солипсизма : солипсисты считают, что единственное, что реально существует, — это индивидуальное сознание. Так, британский философ Джордж Беркли (1685–1753), близкий идеям солипсизма, считал, что мир как таковой дан нам не в форме реальности, а именно как совокупность чувств и ощущений, зависящих, собственно, не от внешних реальных объектов, а как раз от нашего сознания и возникающих в голове идей объектов.
10.
Знаменитые постмодернисты XX века (вверху слева направо: Лакан, Сартр, Делёз, Бодрийяр) и свинка Пеппа едут по дороге на велосипедах и вот-вот преградят путь Хайдеггеру — главному немецкому философу XX века и немецкой мысли вообще. Хайдеггер в своем философском проекте стремился заново переопределить вопрос о роли философии в мире. Такие вещи всегда даются непросто и сопровождаются в некотором роде насилием. Поэтому ему ничего не остается, кроме как врезаться в философию на полном ходу.
11.
В том, что святой отец задает вопрос «С какого ты города?», нет ошибки. В труде «О граде Божьем» Августин Блаженный много рассуждает о том, каким должен быть град, под которым мы скорее понимаем не конкретную территорию, а общественное устройство. А еще — каким град быть не должен. Например, языческим. И если вдруг там любят другого Бога, то его жителей можно и побить: Августин известен тем, что именно в этом трактате заложил основу христианской модели теории справедливой войны, где оправдывал возможность разговаривать с язычниками не только посредством проповедей, но и на языке дубины и камня.
12.
Сейчас, когда говорят о неких вселенских абстрактных сущностях, обычно их не персонифицируют. Хотя, например, Бога, как правило, изображают белым бородатым мужчиной «по образу и подобию» человека. У немецкого философа Георга Вильгельма Фридриха Гегеля абсолютный дух — некая абстрактная душа мировой истории, — познавая саму себя, вполне могла материализоваться в реальных исторических персонажах. Так, Гегеля в свое время впечатлил Наполеон, а герой, который делает историю здесь и сейчас, лучше подходит под описание духа времени, чем синий гуманоид.
На этом...
Подписывайтесь на наш канал, чтобы не пропустить новые публикации!