Илья Карпенко
“А ты слышал, что Крэйг Эштон – самый первый англичанин за всю историю, который написал книгу на русском?”
“Да. (я слышал, что Крэйг Эштон – самый первый англичанин за всю историю, который написал книгу на русском)”...
Крэйг Эштон
...Этот эпиграф – цитата. Высказывание самого Крэйга Эштона.
Что к этому добавить? Только то, что, когда я впервые услышал от своей коллеги о том, что «Крэйг Эштон – самый первый англичанин…, который…», я заинтересовался. Но когда я прочитал эту самую «книгу на русском», которую написал этот самый «Крэйг Эштон – самый первый англичанин…», я был в полном восторге! И решил этим восторгом с вами поделиться!!!
НАГЛОСАКС
В медийном пространстве англосаксов с лёгкой руки украинской журналистки Елены Бойко-Вищур, как известно, с недавних пор именуют наглосаксами…
Так вот, говоря о Крэйге Эштоне, у меня закономерно возник вопрос:
«Нагл ли этот англ?»
Что вам ответить? Мне кажется, нагл, но в меру…
Вы же наверняка знаете анекдот на эту тему, прибывший из моей родной Одессы, который я уже миллион раз рассказывал всем своим друзьям и знакомым!
ОДЕССКИЙ АНЕКДОТ (интертрепация русской пословицы):
Не имей сто рублей, а имей… одну нахальную морду!!!
А этот Крэйг Эштон, оказывается, интересный парень!
До своего побега из туманного Манчестера в «солнечный» Санкт-Петербург он твёрдо знал лишь только то, что в России есть «луковицеподобные» соборы; здесь все в основном едят суп из капусты и картошки; по Красной площади ежедневно ездят крутые танки, а люди на улицах улыбаются лишь в свой день рождения.
Его книжка называется «Извините, я иностранец». Действительно, это самая расхожая и самая нужная фраза для тех, кто перешагнул пункт контроля на границе Российской Федерации. Но что стоит за этой фразой, какие мытарства приходится испытать иностранцу в поисках своей «второй идентичности» в загадочной России, населённой этими странными русскими?
Из этой книжки можно узнать не только о стереотипах о России и русских, укоренившихся в головах иностранцев, но и о многих типичных ошибках, которые совершают приступающие к изучению Великого и Могучего. А также посмеяться над многими языковыми ляпами, поданными Крэйгом с подлинно английским юмором!
ОПИСЬКИ, ОЧЕПЯТКИ, ПРЕПИНАКИ...
Более того, этот англичанин по имени то ли Эштон, то ли Крэйг признаётся, что, несмотря на то что начал изучать русский давным-давно и что уже 15 лет живёт в России, в его рассказах есть ошибки!
Но почему же он их не исправил? Всё, оказывается, просто:
«Меня многие попросили их оставить потому, что они передают акцент и атмосферу…»
Любим мы, оказывается, в русской фразе – английский акцент!
…На необъятных просторах интернета мне как-то попалась одна весёленькая фраза:
- «О! Это ни с чем не сравнимое чувство, когда после длительного пребывания в интернете открываешь книгу, читаешь её и понимаешь, что там нет ни одной ошибки!»
Так вот, открывая книгу Крэйга Эштона, вы будете постоянно спотыкаться о его речевые ошибки. Останавливаться, перечитывать, вдумываться в его нестандартные обороты и неологизмы (типа «костылохождение») и… ловить от этого свой кайф! Что ж, у каждого автора – свои особенности индивидуального стиля (в этом я убедился когда-то на примере орнаментальной прозы Серебряного века, но это совсем другая история…).
Что ж, сказано не мной:
- Каждый имеет право на ошибку!
Я очень люблю вкусные тексты. А Крэйг часто пишет очень даже вкусно! Что нынче встретишь нечасто. Убедитесь сами:
«Иногда я представляю себе Россию как богиню Родину-Мать, которая плывет на небесах и заботится о своей стране внизу. И рядом с ней бог Отечество-Отец, который недоволен и даёт всем пендель. Они оба заметили, что к ним в страну припёрся некий англичанин, плохо одетый, мало понимающий мир и себя и уж точно не понимающий их родных детей — русских. Видимо, они решили, что раз я намерен тут остаться, то пора уже стать нормальным человеком.
Я много раз получил внимание Родины-Матери, вместе с заботой и подарками. Россия мне подарила очень много благ, и продолжает дарить их. И я получил много пенделей тоже, что хорошенько мотивировало меня развиваться. Это сделало меня сильнее, умнее, добрее и более подходящим для жизни тут, с русскими.
Много раз эти боги присылали какого-то человека, который либо заботился обо мне, либо преподал мне урок жизни, либо и то и другое.
Не один раз Родина-Мать и Отечество-Отец вручали меня в надёжные руки…»
(Крэйг Эштон. «Извините, я иностранец»)