Все мы слышали это выражение и знаем его значение. Наверняка, каждый из вас не раз и сам его употреблял.
Оно, как известно, означает фигуральное, ироничное, недоброе пожелание человеку, говорящему то, чего не следовало бы. Болтуну, короче.
Если обратиться к авторитетным источникам, то они с этим мнением согласны:
"Типун тебе на язык (разг. шутл.) — выражение недовольства по поводу сказанного"
- Толковый словарь русского языка (1992 г.) Ожегова С.И., Н. Ю. Шведова, "Типун"
Оно встречается и у классиков. Вот, например, у Антон Палыча в рассказе Происшествие:
"- Как будто погоня, - говорят батенька Анютке, - уж больно шибко скачут. В кабаке-то надо было мне молчать, типун мне на язык. Он, дочка, чует мое сердце, тут что-то недоброе!"
Выражению это очень старое, и первоисточника уже, конечно, не найти. Но в народе оно употреблялось очень активно и употребляется до сих пор. Сейчас его значение сильно смягчилось, и является именно что ироническим, не особо злым. А в прежние времена известны случаи судебных разбирательств из-за этого выражения, т.к. оно считалось буквально наведением порчи!
Что же это за типун, такой, что пожелания его так боялись люди?
Типун - это твёрдый, хрящевой нарост на кончике языка у птиц. И так же называли воспаление языка у человека. Ранки, язвы и всё прочее, что может появиться на языке в результате инфекций или травм.
Считалось, что типун - болезнь избирательная. Поражает он не абы кого, а почти исключительно лгунов, лжесвидетелей, богохульников и просто болтунов. Т.е. тех, язык чей - враг их.
В словаре В.И. Даля есть даже такой глагол - отипунеть, что означает стать с типуном, заболеть им. Но сейчас это слово уже совсем вышло из оборота.