Что-то сегодня захотелось мне побыть в роли учителки по турецкому языку и рассказать, как дословно переводятся некоторые турецкие фразы. Порой, очень смешно и необычно.
Может быть они вам пригодятся.Ну что, поехали.
Будь здоров-Çok yaşa.Чок яша.
Если перевести дословно-живи долго.
У нас на эту фразу отвечают спасибо, турки же говорят-Sen de gör или Hep bereber(Сен де гор, хеп берабер).
Что переводится, как ты тоже доживи или все вместе.Ну вы поняли-пожелание живи долго, а в ответ желаю тебе дожить и увидеть, как я стал долгожителем или давай жить долго вместе.
Фраза добро пожаловать-Hoş geldiniz (хош гелдиниз), в принципе так же переводиться, но ответ на нее по-турецки оригинален.Мы ответим спасибо, а турки Hoş bulduk(хош булдук)-нам нравиться, что мы увидели, встретили.Разница в менталитете и здесь проскальзывает, заметили?
Gözün(üz) aydın!Гозунуз айдын.
Эту фразу используют, когда хотят кого-то поздравить, когда кого-то ждали и вот встретили.Дословно ее можно перевести-пусть будет свет в ваших глазах.
Gözünüz- ваши глаза, aydın- светлый.
Yolun(uz) açık olsun.Ёлун ачик олсун.
Так говорят, когда провожают в путь.Пусть дорога будет чистой, светлой.
Su gibi git Su gibi gel.Су гиби гит, су гиби гель.
У турок есть обычай, в след уезжающему выливать воду и при этом говорить эту фразу.Уезжай, как вода и приезжай, как вода.Как вода утекает и прибывает, так и ты возвращайся побыстрей.
Eline/Ellerine sağlık!Елине саалык.
Знаменитая фраза, думаю вы ее слышали не раз. Так выражают свое восхищение и благодарность за вкусную еду.Можно перевести, как здоровье вашим рукам.Пусть они долго-долго будут в силе готовить такие вкусняшки.
Geçmiş olsun!Гечмиш олсун.
После неприятных событий, болезни, часто повторяют эту фразу.Пусть побыстрее пройдет.
Başınız sağ olsun!Башыныз саa олсун.
Так выражают свою поддержку и соболезнования.Дословно-пусть ваша голова остается в здравии, сил вам перенести потерю.В ответ турки часто говорят-Dostlar sağ olsun (достлар саa олсун)-пусть будут здоровы друзья, таким образом благодарят за поддержку.
В Турции принято даже не знакомым людям желать хорошей работы.Эти пожелания могут быть в магазине продавцу, в пекарне, уборщикам, официантам.
Hayırlı işler!Хайырлы ишлер-хорошей работы.
Kolay gelsin!Колай гелсин-что бы все вам давалось легко.
Hadi hayırlısı.Хади хайырлысы.Распространённая фраза, ее используют, когда что-то купили, или поменяли место жительства, когда, что-то изменилось в жизни.С пожеланиями изменений к хорошему.
Canın sağ olsun.Джанын саа олсун.
Фраза, когда хотят успокоить собеседника.Сравнима с нашей-''что не делается, все к лучшему''.Если ее перевести дословно-главное, что бы душа была здорова.
Как вы заметили, турки позитивный и добрый народ.Все их часто используемые фразы говорят об этом.
На этой ноте и завершу свой курс турецкого языка. Оставайтесь всегда в здравии и согласии с вашей душой-ваша турецкая матрешка.
почитайте популярные статьи на моем канале :
Жизнь турецкой актрисы после того,как она стала мужчиной.
Публичные дома в Турции. Строгие правила и совсем не веселая жизнь
Турецкая жизнь, как в сериалах.Что правда, а что нет?
Почему турки спят одетыми?