Очнувшись в слабом свете свечи, Си Лян Мо почувствовала сильный жар. Было горячо настолько, что почти больно. Она попыталась пошевелиться, но тонкие конечности словно были чем-то скованы.
В мгновение она поняла, что жар был не изнутри, а снаружи - от человека с шумным дыханием рядом.
Давление и боль от прикосновения грубой ткани к обнаженной коже заставили Си Лян Мо открыть глаза, чтобы увидеть навалившегося сверху мужчину. Она содрогнулась от ужасного страха и стыда:
- Нет… Второй брат, ты… Отпусти меня! Это же я… Си Лян Мо.
Как он может делать это с ней?!
Каким бы бесстыдным ни был Второй брат, как бы её саму не называли живущие в доме люди, она не может допустить такой гадости между ними!
Но мужчина сверху был глух к её мольбам.
- Нет…. !
Голос девушки был слаб, как свеча на ветру.
Си Лян Мо смотрела на дрожащий свет свечи, чувствуя как её охватывает отчаяние. Неужели они сегодня умрёт здесь?
Бам!
Раздался звук приглушенного удара и тяжесть исчезла с её тела. В ушах раздался знакомый шепот, полный тревоги.
- Мисс! Мисс, вы в порядке?
Си Лян Мо увидела пару глаз, полных беспокойства за неё. Слёзы облегчения потекли по её щекам, как родниковая вода.
- Бай Мэй….
- Мисс, не плачьте. Не плачьте. Всё в порядке.
Коренастая горничная Си Лян Мо Бай Мэй обняла хрупкое тело своей госпожи. Ей было всего 14 лет и прямо сейчас она была напугана не меньше Си Лян Мо.
Внезапно Си Лян Мо почувствовала сильный запах крови. Она взглянула и упавшего мужчину и увидела красные пятна на его голове. Потрясенная девушка взяла Бай Мэй за руку - рукава одежды горничной были запачканы кровью. Си Лян Мо задрожала:
- Бай Мэй… ты убила Второго брата?!
В глазах Бай Мэй тоже были слезы. Она прикусила губу, но спокойно сказала:
- Мисс, нам нужно быстро уходить. Мама Лю сейчас наблюдает за выходом со двора. Если она увидит вас такой, то боюсь мы лишимся наших жизней.
Си Лян Мо горько улыбнулась, натягивая на тело своё пока ещё добротный плащ. Да, если бы люди в особняке узнали о Втором брате, то её бы заклеймили маленькой проституткой и заковали в клетку для свиней!
Вдвоём они пытались убрать следы в комнате, когда снаружи раздался панический голос мамы Лю:
- Мисс, поторопитесь. Кто-то идёт….
Две девушки в комнате испугались и поспешили к заднему окну. Изначально оно использовалось для вентиляции. Оконная рама была расположена слишком высоко для 14-летней девушки, которая из-за постоянного недоедания была ниже ростом, чем положено.
Бай Мэй обхватила свою госпожу за талию и подсадила к окну. Си Лян Мо с трудом вылезла в окно и наклонилась с другой стороны, чтобы протянуть руки Бай Мэй. В этот момент за дверью дома послышался звук шагов и Цзы Ю, любимая горничная Второго молодого господина, начала ругаться с Мамой Лю:
- Мама Лю, что вы делаете во дворе Второго молодого господина посреди ночи?... Эй, а откуда так пахнет кровью?
Си Лян Мо слышала, как Мама Лю смущенно бормочет:
- Девушка… Мама здесь… это…
- Старая дрянь! Ты смеешь закрывать дверь и не пускать эту горничную?!
Она, казалось, приказала нескольким крепким служанкам прогнуть Маму Лю от двери.
Пока у входа царила суматоха, Си Лян Мо безуспешно пыталась подтянуть Бай Мэй в окно. Дверь вот-вот должны были выбить.
Внезапно на лице Бай Мэй появилось странное выражение уверенности и она отпустила руки госпожи, отступила на шаг, прошептав:
- Мисс, уже слишком поздно. Уходите быстрее. Я задержу их.
Тонкое бледное личиком Си Лян Мо стало почти прозрачным от горя.
- Что ты говоришь…
Бай Мэй отступила ещё на несколько шагов, лицо её было полно упорства, которое не подходило 14-летнему ребенку:
- Мисс, вы спасли Бай Мэй от смерти в руках Второй госпожи. Ни Бай Мэй, ни Мама не могут позволить вам пострадать. Если Бай Мэй больше не может вернуться к Мисс, то надеется, что Мисс будет больше заботиться о себе.
Она снова замолчала и жалобно улыбнулась:
- Мисс, вы должны помнить, что вы дочь генерала Крыла Феникса.
После этого Бай Мэй внезапно протянула руку и закрыла окно со своей стороны. Си Лян Мо была потрясена и не сразу пришла в себя. Не успев ничего сказать, она упала во двор перед домом.
Она быстро вскочила со слезами отчаянья на глазах и попыталась открыть окно. В комнате были слышны испуганные крики, раздавались звуки беспорядка.
- Боже мой, Второй молодой господин!
- Он мёртв! Помогите!
Гневные вопли служанок заглушили крики Бай Мэй и мольбы Мамы Лю, заставляя Си Лян Мо дрожать, пока она, спасаясь, ползла среди цветов на заднем дворе.
Воспользовавшись беспорядком, Си Лян Мо в панике сбежала в свой дальний двор. Там она поспешно вымылась холодной водой и натянула целую сухую одежду, сразу после чего услышала, как хлопнула дверь её внутреннего двора.
Кто-то пришел.
Си Лян Мо в испуге отступила на шаг, но споткнулась о бочку позади себя и тяжело рухнула на землю при виде "гостей".
Это была старшая горничная Второй госпожи - Цзи Юэ. На ней было платье лавандового цвета, перехваченной в талии серебристо-белым поясом с вышивкой. Облачение, которое делало её больше похожей на юную благородную леди нежели была похожа Си Лян Мо. Светлое лицо Цзи Юэ сияло, как кусочек нефрита.
Цзи Юэ давно привыкла к пугливой застенчивости Си Лян Мо. Потому она просто нахмурилась и холодно сказала:
- Старшая мисс, пожалуйста, идёмте со мной.
За исключением Бай Мэй, Мамы Лю и низших служанок никто не называл Си Лян Мо "старшей мисс".
Хотя она и родилась как от первой супруги и была первенцем, в этом особняке её едва ли признавал даже собственный отец.
Си Лян Мо побледнела, закусив нижнюю губу, и трусливо попросила:
- Сестра* Цзи Юэ, зачем Вторая госпожа зовёт меня? Уже так поздно….
- Мисс, нетерпеливо прервала её Тинтин. - Пора идти!
Будучи слугой высокого ранга Цзи Юэ придерживалась простейшего этикета. Хотя она никогда не скрывала своего презрения к этой нелюбимой Мисс, но не издевалась над ней.
Но другие члены семьи и слуги Второй госпожи похожи на тигров и волков, готовых растерзать Си Лян Мо в любой момент.
Сердце Си Лян Мо бешено колотилось в груди и она могла только закивать головой, , не смея рассердить Цзи Юэ, и последовала за ней.
Цзи Юэ подмигнула служанке во дворе и та отправилась осматривать двор Мисс.
Си Лян Мо содрогнулась от ужаса - если эти люди найдут остатки её платья со следами крови….
Через некоторое время служанка вышла из дома и покачала головой. После этого Цзи Юэ повела девушку во двор Второй госпожи.
Си Лян Мо вздохнула с облегчением и тайком взглянула на колодец, на дне которого спрятала остатки окровавленной одежды.
Когда Старшая мисс вошла во внутренний двор, то увидела множество слуг и стражников особняка, которые очень редко появлялись во внутреннем дворе.
Люди были напряжены, но во дворе стояла такая тишина, что можно было услышать даже самый мелкий звук.
Си Лян Мо задрожала, когда, и Цзи Юэ ввела её в комнату. Ради этого крупного собрания пришли люди из зала Чжэнхуа и других дворов в особняке. Пришла даже старая леди Ясукуни, которая постоянно болела. А по правую руку от неё сидела Вторая госпожа - Джи Хан.
Си Лян Мо тайно подняла глаза и посмотрела на Вторую жену. В знатном клане Си Лян было три супруги, но Вторая жена была самой влиятельной. Внешне она была не идеально красива, но бледное лицо дышало свежестью весеннего рассвета, несмотря на средний возраст. Пострадал Второй молодой господин, но Джин Хан не гневалась. Однако её холодный взгляд заставил Си Лян Мо дрожать всем телом.
Безмолвный гнев особенно страшен - Си Лян Мо никогда не осмеливалась поднять голову перед Второй госпожой.
Слабый свет свечей освещал зал, словно призрачный огонь, делая сидящих женщин с холодными лицами похожими на призраков и злых духов. Было так тихо, что можно было услышать звук иглы, падающей на землю.
Из-за тишины женский плач за стенами, смешанный со звуком ударов кнута по телу, слышался особенно отчетливо.
Си Лян Мо дрожала всем телом и рядом стоящие могли слышать стук её зубов.
- Си Лян Мо, что ты трясешься? Может быть, травма Второго брата связана с тобой? Вы приказали дешевой горничной соблазнить его? - с ухмылкой спросила вошедшая в комнату девушка.
Мисс Си Лян Дан.
Губы Си Лян Мо дрожали, её голова опустилась, но она услышала другой мягкий женский голос:
- Сестра Дан, мать и старая леди здесь, не будь такой дерзкой.
Голос у говорившей был мягкий, как весенний дождь в марте. Он заставлял людей чувствовать нежность и умиротворение.
Увидев свою сестру, красавицу Си Лян Сянь, Си Лян Дан усмехнулась и замолчала, продолжая с презрением смотреть на дрожащую от смущения Си Лян Мо. Если весь переполох из-за неё, то этой мышке сегодня откусят голову!
Вторая госпожа холодно сообщила всем:
- Бай Мэй, дешевая горничная, попыталась соблазнить Второго молодого господина. Когда это у неё не получилось, она попыталась убить его. Её накажут 30-ю ударами кнута.
Сердце Си Лян Мо успокоилось. На её лице проступило облегчение. Бай Мэй была крепкой и могла пережить это наказание. Она почти спасена! Неужели сегодня счастливое время, когда Вторая госпожа склонна к милосердию?
Выражение Си Лян Мо не ускользнуло от взора Второй леди. Отпив глоток чай, который ей почтительно передала Цзи Юэ, женщина продолжила:
- После наказания эту слугу отправят в Цзифан. Таким рабыням не место в особняке. Мама Лю, которая не была строгой в обучении своей дочери, тоже будет отправлена туда. Что касается Лян Мо, то она виновна в потворстве преступным слугам. Когда господин вернётся, то он решит как её наказать.
Выслушав слова Второй госпожи, толпа слуг и домочадцев зашепталась. Это наказание было подобно смерти.
Примечание:
* "Сестра" - совершенно недопустимо для законной дочери называть так слугу. Пусть даже это служанка высокого уровня и более благополучна, чем Мисс. Тем самым автор веб-новеллы демонстрирует, что Си Лян Мо настолько запугана, что готова на любое унижение.
Очнувшись в слабом свете свечи, Си Лян Мо почувствовала сильный жар
31 августа 202131 авг 2021
8 мин
Очнувшись в слабом свете свечи, Си Лян Мо почувствовала сильный жар. Было горячо настолько, что почти больно. Она попыталась пошевелиться, но тонкие конечности словно были чем-то скованы.
В мгновение она поняла, что жар был не изнутри, а снаружи - от человека с шумным дыханием рядом.
Давление и боль от прикосновения грубой ткани к обнаженной коже заставили Си Лян Мо открыть глаза, чтобы увидеть навалившегося сверху мужчину. Она содрогнулась от ужасного страха и стыда:
- Нет… Второй брат, ты… Отпусти меня! Это же я… Си Лян Мо.
Как он может делать это с ней?!
Каким бы бесстыдным ни был Второй брат, как бы её саму не называли живущие в доме люди, она не может допустить такой гадости между ними!
Но мужчина сверху был глух к её мольбам.
- Нет…. !
Голос девушки был слаб, как свеча на ветру.
Си Лян Мо смотрела на дрожащий свет свечи, чувствуя как её охватывает отчаяние. Неужели они сегодня умрёт здесь?
Бам!
Раздался звук приглушенного удара и тяжесть исчезла с её тела. В ушах раздался знаком