Найти в Дзене
Добрый Китайский

В русском языке есть «города», а какие игры в китайском языке?

认字 rènzì Суть этой игры очень напоминает ту, в какую мы играли с котами выше. Для примера возьмём иероглиф 你 и «разобьём» его на простые черты. Далее исключительно из этих комбинации этих черт необходимо составить другие иероглифы. Побеждает тот, кто «соберёт» наибольшее кол-во иероглифов 成语接龙 chéngyǔ jiēlóng А эта игра отдаленно напоминает наши «Города», но, конечно, в разы сложнее, особенно для нас, иностранцев. Итак, первый игрок называет какой-нибудь чэнъюй, а другой игрок должен вспомнить другой чэнъюй, который начинается на тот слог, на который заканчивается предыдущий. Например, я говорю: 口是心非 kǒushì xīnfēi А Вы в ответ: 非驴非马 fēi lǘ fēi mǎ Или: 费尽心机 fèijìn xīnjī Тон может не совпадать, равно как наличие или отсутствие носового g на конце слога. 对对子 duì duìzǐ Эта игра, пожалуй, наиболее сложная. Вначале объясню на простых примерах для лучшего понимания. Например, Вы говорите 猫 māo, я говорю 狗 gǒu. Речь не об синонимах и антонимах, а о словах одной категории. Правда, односложным
Оглавление

认字 rènzì

Суть этой игры очень напоминает ту, в какую мы играли с котами выше. Для примера возьмём иероглиф 你 и «разобьём» его на простые черты. Далее исключительно из этих комбинации этих черт необходимо составить другие иероглифы. Побеждает тот, кто «соберёт» наибольшее кол-во иероглифов

成语接龙 chéngyǔ jiēlóng

А эта игра отдаленно напоминает наши «Города», но, конечно, в разы сложнее, особенно для нас, иностранцев. Итак, первый игрок называет какой-нибудь чэнъюй, а другой игрок должен вспомнить другой чэнъюй, который начинается на тот слог, на который заканчивается предыдущий.

Например, я говорю:

口是心非

kǒushì xīnfēi

А Вы в ответ:

非驴非马

fēi lǘ fēi mǎ

Или: 费尽心机 fèijìn xīnjī

Тон может не совпадать, равно как наличие или отсутствие носового g на конце слога.

对对子 duì duìzǐ

Эта игра, пожалуй, наиболее сложная. Вначале объясню на простых примерах для лучшего понимания.

Например, Вы говорите 猫 māo, я говорю 狗 gǒu. Речь не об синонимах и антонимах, а о словах одной категории. Правда, односложными словами никто не играет. Речь идёт о полноценных предложениях, где вторая часть по смыслу продолжает первую, при этом:

✅Кол-во иероглифов в первой и второй части совпадают;

✅Каждый иероглиф во второй части является либо синонимом, либо антонимом другого иероглифа в первой части;

Более или менее простой пример:

外面天已经黑,

屋里灯还未亮

Снаружи уже потемнело, а в комнате ещё не зажгли свет.

Приведённый пример считается простым, так как сами носители придумывая вторую часть, зачастую прибегают к так называемой игре слов, когда используются слова с двойным смыслом или вовсе такие примеры, когда смысл в обеих частях един, и вдобавок предложение одинаково читается слева направо и наоборот. Например:

上海自来水来自海上

Друзья, если данный пост был полезен, пожалуйста, поставьте «лайк» ❤