Сара Старзински - символ четырех тысяч убитых еврейских детей из Франции.
16-17 июля 1942 года, по распоряжению правительства Виши, французские полицейские арестовали и отправили, на парижских автобусах, во французских железнодорожных вагонах, в концентрационный лагерь Аушвиц (Польша) 13 152 человек, почти 10 000 из них были женщины и дети.
Татьяна де Ронэ написала этот роман в дань памяти погибшим, в дань уважения тем, кто выжил. По утверждению автора большинство французов моложе 40 лет, об «операции по сбору евреев», проведенной в июле 1942 года ФРАНЦУЗСКИМИ полицейскими, ничего не знают.
#помни#никогда_не_забывай#
Это не документальный, не исторический роман. Это роман с вымышленными героями, основанный на реальном событии – крупнейшей облаве в Париже «Вель д’Ив» - сокращенное от названия зимнего Велодрома д’ Ивер, одному из «промежуточных» пунктов между Парижем и Аушвицем для евреев-иностранцев Франции.
ОБ АВТОРЕ
Татьяна де Роне (де Росней) - французская писательница, журналистка и литературный критик. Татьяна родилась в семье с английскими, французскими и русскими корнями. Прабабка по линии отца – русская актриса Наталья Рачевская, мать Стелла Джебб, – англичанка, дочь лорда Глэдвина. Татьяна выросла в Париже, жила в Бостоне, потом переехала в Англию, снова вернулась в Париж. Роман «Ключ Сары» – ее первый роман, написанный на английском языке.
ГЛАВНЫЕ ГЕРОИ
Сара Старзински, десятилетняя девочка, родившаяся и живущая с семьей в Париже. Ее родители Владислав и Ривка Старзински, выходцы из Польши.
Джулия Джармонд, американка, больше двадцати лет проживающая в Париже, ведущая журналистское исследование жизни Сары Старзински и истории облавы «Вель д’Ив».
Две сюжетных линии:
Линия Сары Старзински, выделена в тексте курсивом.
Современная линия – линия самой Джулии Джармонд и семейства ее мужа - Тезак.
Если бы автор не свела эти две линии в одну точку – парижскую квартиру, то я не понимала, зачем писать про измены мужа, про его нежелание иметь второго ребенка и душевные терзания Джулии по этому поводу, про отстраненность и холодность французов. Современную линию мне читать было скучно, нудно, не интересно, постоянно возникало желание пролистать.
Хоть какое-то логическое объяснение современной линии можно найти в том, что квартира 26, на улице де Сентонж, в парижском квартале Марэ, в прошлом принадлежала семье Старзински, в настоящем времени принадлежит семейству Тезак.
СЮЖЕТ
Из названия книги «Ключ Сары» сюжет становится понятным, буквально с первых страниц.
«Медный ключ лежал на столе – немой свидетель прошлого, смерти Мишеля».
Интриги нет, поэтому и спойлера быть не может.
Париж, 16 июля 1942 года, еврейская семья Старзински. Под утро в дверь стучатся французские полицейские и это не вызывает страха у Сары, ведь это же не немцы – боятся нечего. Когда матери приказывают собрать какие-нибудь вещи на «два-три дня» и идти с ними, Сара принимает решение спрятать младшего брата Мишеля в потайном шкафу в детской и закрывает дверь на ключ – Ключ Сары. Полицейские уводят мать и дочь. Мать покорна.
Мать Сары. Для меня не понятный персонаж. Зная, что ее младший ребенок закрыт в шкафу, понимая, что их с дочерью уводят навсегда, она не дает шанса на спасение ни своему мужу и ни сыну. Муж накануне облавы, вечером спрятался в подвале. Его полицейские не нашли, да, и не особо искали, как, впрочем, и мальчика. Зная все это, она все равно, вызывает его из укрытия, обрекая на верную смерть и его, и сына.
«Внезапно мать обернулась и закричала о весь голос. Она прокричала имя мужа. Трижды».
Семью Старзински, как и сотни других евреев-иностранцев размещают на зимнем велодроме «Вель д’Ивер», до решения их судьбы нацистами.
Оккупационные власти Франции – правительство Виши, организовали депортацию из страны евреев-иностранцев, проживавших в Париже и его предместьях, но не имевших французского гражданства. Операция получила название «Весенний ветер».
13152 еврея арестованы в ходе рейда «Весенний ветер». 8160 из них запирают в здании крытого зимнего велодрома «Вель д’Ивер» вблизи реки Сены, 15 округ Парижа. Остальных отправили в лагеря для интернированных под Парижем.
Пять дней под стеклянным куполом велодрома, в тесноте, духоте, без еды и воды (в июле 1942 была нестерпимая жара) в антисанитарных условиях (малое количество туалетов и к вечеру первого дня ими уже было невозможно пользоваться) провели женщины, мужчины, дети, старики, младенцы, беременные – евреи-иностранцы. Ни к кому не было проявлено милосердие.
Находясь в «Вель д’Ив» Сара еще надеяться на возвращение домой, на освобождение маленького брата. Полное, абсолютное отчаяние вгоняет ее в панику, когда она видит, как умирают старики и дети, как сходят с ума, как молодая женщина и ее маленький ребенок спрыгивают обнявшись с последнего ряда трибун, когда видит их разбитые тела.
Мать сломлена. Она больше ничего не говорит, только молча плачет.
Власти допускают представителей Красного Креста с водой и минимальной едой, но это уже никак не может спасти людей.
В СМИ я нашла информацию, что некоторых детей и стариков представителям Красного Креста удалось спасти - вывести с территории «Вель д’Ив» и поместить в больницу.
Наконец, по громкоговорителю прозвучали команды взять свои вещи и собраться у выхода.
Это не освобождение. Это второй шаг в АД.
В вагонах для перевозки скота арестованных евреев из «Вель д’Ив» отправляют в лагеря для интернированных.
В какой из пересылочный лагерей попала семья Старзински, я не поняла. Но, думаю, что все-таки не в Дранси. Туда отправляли детей без родителей. Детей с родителями отправляли подальше от Парижа, в лагерь Луарэ, чтобы потом их разлучить, не вызывая возмущение, протесты у парижан.
Военные лагеря, построенные в 1939 году для содержания военнопленных немцев, правительство Виши с 1941 года стало использовать для размещения в них евреев-иностранцев. Нацисты изначально требовали депортировать 24 000 только взрослых евреев, не имевших гражданства Франции в возрасте от 16 до 50 лет, проживавших в Париже и его пригороде. Никаких детей. Арест детей и стариков — это абсолютно инициатива правительства Виши. Для французских полицейских, на какое-то время стало проблемой судьба арестованных детей и стариков. В конце лета 1942 года из Берлина поступило распоряжение о депортации детей в Аушвиц, где их сразу отправили в газовые камеры.
Побег
В лагере мужчин отвели в отдельные бараки. Отца Сара больше никогда не видела. Следующий шаг: разлучить матерей с детьми. Чтобы детей отобрать, матерей избивали дубинками, обливали холодной водой, разрывали силой, нескольких мужчин держали одну женщину… Мать Сара запомнила сломленной, постаревшей женщиной, с опустевшим взглядом.
После того, как матерей увели, в лагери остались только дети. Полицейский надзор ослаб. Сара продолжает жить надеждой на побег, надеждой на то, что родителям удалось освободиться, надеждой спасти маленького брата. Вдвоем, с такой же узницей Рашель, они решаются на побег и когда они уже почти оказались по ту сторону колючей проволоки - их хватает за ноги полицейский. Сара узнает в нем офицера из прошлой жизни, который ей всегда приветливо улыбался, переводил через дорогу и был добр к ней и брату. Сейчас у него замкнутое, безразличное лицо. Сара обращается к нему, напомнив, что они знакомы, рассказывает историю о спрятанном в шкафу брате и просит ее выпустить ради спасения маленького мальчика. Французский полицейский помогает девочкам бежать, дает им деньги.
Главное его напутствие: «Сорвите звезды».
Спасение
Сара и Рашель, вконец измученные прячутся в собачьей будке на ферме пожилой четы Дюфор.
Сару семье Дюфор удалось спасти и вырастить, как собственную дочь. Рашель забрали нацисты.
Когда Сара возвращается в Париж, в их квартире уже проживает семья Тезак.
Мишель Старзински мертв, его тело находится в потайном шкафу и Сара открыв шкаф видит скрюченное тело брата. Дальше тьма.
Правдоподобная история Сары закончена.
Менее 100, из 13152 арестованных еврея выжило, среди них НИ ОДНОГО РЕБЕНКА.
Далее начинаются художественные вымыслы. Писать мне о них не интересно.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В целом книга неплохая. Именно она сподвигло меня изучить информацию о роли Франции во Второй мировой войне и конечно же об облаве «Вель д’Ив», о французском Движении Сопротивления, в книге о нём ни слова, об отношении французов к евреям-иностранцам, о правительстве Виши, во главе с маршалом Петэном. Все это, несомненно, пополнило мои знания истории Второй мировой войны. Если Вы хорошо знаете эту часть истории, то книга может показаться излишне беллетризованной.
Правдиво ли автором отражено настроение парижан в период ВОВ. Нет.
В книге «Ключ Сары» французы изображены людьми холодными, закрытыми и безразличными к чужой беде. Главной заботой которых того времени было выжить. Парижан не интересовало с чего вдруг освободились квартиры, куда делись предыдущие жильцы, главное побыстрей занять квартиру посвободней. Они закрывали свои глаза в день облавы «Вель д’Ив», и они не хотят вспоминать, знать об этом сейчас. Да, французы порой не были довольны такому количеству беженцев, не хватало работы, не хватало еды.
А как же французское Сопротивление? Автором проигнорирован факт того, что об облаве рядовым полицейским сообщали только накануне вечером, прекрасно понимая, что это не вызовет одобрения среди рядовых полицейских. И все равно, многих успели предупредить, многих успели спрятать «холодные, безразличные» французы. Арестованных евреев увозили подальше от Парижа, чтобы французы не догадались о дальнейшей их судьбе.
Тема Холокоста слишком трагична, чтобы использовать ее для «затравки»- основной интриги книги.
На обложке книги одна из самых популярных фотографий концентрационного лагеря Аушвиц.
Роман "Ключ Сары" не об узниках Аушвица.
Что это? Спекулирование на теме,"завлекание" читателя???
#помни#никогда_не_забывай#
ФИНАЛ
Сара Старзински - еврейка без гражданства Франции, арестованная во время рейда «Вель д’Ивер», узница лагеря для интернированных, которая смогла убежать, добраться до Парижа, пережить смерть всей своей семьи, выйти замуж в другой стране, родить ребенка – сломленная женщина, которая покончила жизнь самоубийством??? Конечно, это воля автора.
Для меня «Ключ Сары»- книга с обвинительным уклоном и слишком вольной трактовкой фактов, с грубым использовании темы Холокоста.
ИЗДАТЕЛЬСТВО
«Азбука-Аттикус»
СПб, 2020 г., 416 страниц
В переводе Риммы Генкиной
Благодарю за то, что дочитали до конца
Если было интересно, ставьте лайк и подписывайтесь на мой канал
Давайте читать хорошие книги, с хорошим настроением