По мере написания своих заметок о Лестнице Якоба и представляя фонарщиком на этой лестнице Якова Голосовкера, уверенно теряю читателя на Дзен и пока получил только один толковый отклик на стихи ру.
Видимо, собраны факты интересные, эпизоды жизненные, но как-то не так записанные, да, вот встретилась в сети, в журнале ГЕФТЕР, фраза критика о прозе Кржижановского:
" …как бы это помягче выразиться, — со старательной изобретательностью литературного аутиста: в этих играх нет легкости, они не предполагают увлечь читателя, вовлечь его в некую словесную стихию, они способны удивить и снискать «заслуженный аплодисмент», они пленяют неординарной эрудицией и льстят читателю, которому приятно думать, что он «понимает такую литературу»."
Кавычки на кавычки, перемонтирование цитирования, эрудиция вместо эротики - кому это надо?
А тем временем на Галактическом Ковчеге, спасающем от забвения каждой твари по паре - в смысле единства противоположностей в общем-то совсем не чёрно белого, многоцветного нашего мира, который далеко не всем нам удаётся увидеть глазами Тютчевской Стрекозы. Не помните о чём намёк?
"Дайте Тютчеву стрекОзу - Догадайтесь почему!"
...стих колючий, как глюкоза, бьёт по сердцу и уму.
"А еще над нами волен Лермонтов, мучитель наш."
...ну - не люби, чего уж боле? И - не пиши. Аль нужен стаж?
Эй! - идущих в бесконечность, здесь ли набирают штат?
Был я там. Вторая речка. Надпись "Ося Мандельштам..."
Вру. Слова не сохранились. Был ремонт здесь сорок раз.
Был поэт. Как божья милость. И упал. Как спичка в грязь...
...казалось бы нелогичное появление в нашем контексте Оси Мандельштама, безусловно одного из Осевых Поэтов того периода, легко поясню - само имя Мастер было названо Сталиным в телефонном разговоре с Борисом Пастернаком.
Звонок Сталина Пастернаку вошёл в историю отечественной литературы ХХ века. Это было в 1934-м. Почему вождь так настойчиво допытывался у Пастернака о Мандельштаме: «Но он мастер? Мастер?»
ПОТОМУ И БУЛГАКОВ СВОЕГО ГЕРОЯ ПЕРЕИМЕНОВАЛ В МАСТЕРА, ДА?
...а тем временем на Ковчеге вовсю разгорелась неуместная дискуссия о современности, с примерами из жизни русскоговорящего населения в бывших братских республиках. Но Мудрость Модератора приостановила этот поток, дабы басне нашей дать хотя б законный вид и толк:
Друзья, не уходим далеко от темы и не забываем о... - но вы пылу полемики мы всё забываем и продолжаем:
- о том, что основная идея сатирикона Булгакова, (да и Голосовкера) актуальная в период революции, не менее актуальна в период контрреволюции.
От этого сближения, казалось бы, противоположностей и возникают неизбежно примеры от современной Москвы, до самых до окраин,
- где варьете с возможностью раздеться за доллары сейчас легализованы, легитимны и легко доступны:
В театре «Русская песня» 2 марта 2015 года состоялась московская премьера мюзикла «Мастер и Маргарита» по легендарному роману Михаила Булгакова. Проектом руководит Фабио Мастранджело, известный итальянский пианист и дирижер, директор и художественный руководитель санкт-петербургского «Мюзик-Холла».
Отдельно отметим, что либретто для мюзикла «Мастер и Маргарита» было создано при участии Сергея Шиловского-Булгакова, внука писателя. Это ситуационный сценарий, в котором в сценическое пространство зритель вовлекается за счет создания определенных условий и обстоятельств. Люди в зрительном зале оказываются участниками интерактивного шоу — «дьявольского» спектакля Воланда. Именно поэтому каждый показ мюзикла «Мастера и Маргариты» особенный, непохожий на предыдущие.
Напоследок ещё один интересный факт: для мюзикла «Мастер и Маргарита» было создано 666 костюмов, а на протяжении постановки на сцене сменяется 66 декораций.
- где пишущие о реальном результате дешевой распродажи продуктов сырьевой инфраструктуры социализма игнорируются, даже не критикуются, как Мастер за апологию Пилата,
- где в ряде республик бывшего СССР сидят карманные Пилатики Торговой Империи и реализуют проектики "Анти-Россия" - такое вот возвращение в "античность", политический аутизм
- где - безусловно есть где развернуться новому Гоголю или Булгакову!
Решено:
Запаковать и не кантовать!
Во избежание трений с современностью, знаете ли. Но на слоге "кант" тут же выскакивает ещё одна параллель романов о Несгораемой Рукописи Голосовкера и Булгакова. Кант для философа Голосовкера это наше всё:
«Откуда и куда бы ни шел мыслитель по философской дороге, он должен пройти через мост, название которому — Кант. И хотя этот философский мост, одно из семи чудес умозрительного конструктивизма, надежно огражден высокими насыпями человеческого опыта, леденящий ветер безнадежности пронизывает на нем мозг путника, и напрасно будет он искать в окружающем полумраке солнце жизни. И как бы осторожно и медленно, с частыми передышками, ни ступал этот окоченевший мыслитель, он, еще не дойдя до середины пути, ощутит, что шаг его становится неверен, что мост под ним колеблется и качается, что он идет по подозрительно скептической дороге…»
Однако у Якова этот мыслитель вдруг превращается в пьяного Петрушку, мост — в «хитрую систему танцующих коромысел», и Голосовкер так и остается навсегда «с коромыслом», как Тютчев со стрéкозой, и ...
Голосовкер стоял с коромыслом.
И внезапно повеяло смыслом
В суете, мельтешеньи, возне…
- Гефтер - это гештальт такой?
На самом деле повеяло не смыслом, а серой ибо в этой суете команда Воланда появилась на Патриарших прудах, дабы поведать беспардонным Берлиозам о Кантовых трудах.
"— Браво! — вскричал иностранец, — браво! Вы полностью повторили мысль беспокойного старика Иммануила по этому поводу. Но вот курьез: он начисто разрушил все пять доказательств, а затем, как бы в насмешку над самим собою, соорудил собственное шестое доказательство!
— Доказательство Канта, — тонко улыбнувшись, возразил образованный редактор, — также неубедительно. И недаром Шиллер говорил, что Кантовские рассуждения по этому вопросу могут удовлетворить только рабов, а Штраус просто смеялся над этим доказательством.
— Взять бы этого Канта, да за такие доказательства года на три в Соловки! — совершенно неожиданно бухнул Иван Николаевич.
— Иван! — сконфузившись, шепнул Берлиоз.
Но предложение отправить Канта в Соловки не только не поразило иностранца, но даже привело в восторг.
— Именно, именно, — закричал он, и левый зеленый глаз его, обращенный к Берлиозу, засверкал, — ему там самое место! Ведь говорил я ему тогда за завтраком: «Вы, профессор, воля ваша, что-то нескладно придумали! Оно, может, и умно, но больно непонятно. Над вами потешаться будут».
Ну, если кто и потешается сегодня над Кантом, так люди не серьёзные, а вот министр Сергей Лавров именно сегодня выступил в Балтийском университете имени Иммануила Канта очень предметно:
«Мы сегодня говорили с ректором о планах по развитию университета. Идеи вот-вот обретут материальное оформление. Мы будем активно поддерживать такой подход, потому что Калининградская область — наш западный форпост. Здесь находится университет со столетними традициями, который держит высокую марку, пользуется большой популярностью среди иностранных студентов. И я этому рад», — подчеркнул Сергей Лавров.
На самом деле речь шла не о идеологической линии старика Иммануила, о строительстве кампуса и других экономических вопросах. Но сам факт наличия Федерального университета имени Канта меня лично настраивает на некоторый оптимизм и в плане изучаемого нами вопроса о доказательстве Кантом Быьия Бога. Хотя, строго говоря, Кант просто критиковал или уточнял Фому Аквинского:
Но нас не интересует строгость философской позиции автора "Мастера и Маргариты", а вот откуда взялась эта параллель с кантианством Якова Эммануиловича? В других произведениях Михаила Афанасьевича до того я Канта как-то не замечал. И тут же сеть даёт подсказку:
Госпожа Вера Калмыкова утверждает, что - какой там Кант? - сам сюжет "Романа о Пилате" напрямую взят Булгаковым у Голосовкера:
"В 1927–1928 гг. Яков Эммануилович Голосовкер (1890–1967), чьи «Сказания о титанах» многие из нас читали в детстве, написал роман «Запись неистребимая». В нем в революционной красной Москве появляется Христос. Он идет в тюремную камеру к анархисту, осужденному на смерть, к девочке-проститутке, в пьяную компанию молодежи. Все, к кому Он подходит, узнают Его, даже постовой милиционер, который соглашается, что Евангелие удостоверяет личность странного «Прохожего». Однако никто, ни один человек, не соглашается идти за Христом и поступать по-Божески. В самый последний раз Его видят на красной Кремлевской стене, затем Он исчезает, теперь уже навсегда.
Булгаков слышал роман в чтении Голосовкера, знал произведения и других авторов.
Первоначально и его замысел предполагал появление в революционной Москве дьявола. Название одной из ранних редакций – «Великий канцлер».
Обычный читатель представить себе не может, сколько вариантов, сюжетных ходов, набросков и планов отбросил Булгаков за 12 лет работы над своим романом, в окончательном виде ставшим последним результатом творчества писателя. Л. М. Яновская приводила, например, такой черновой диалог литератора Берлиоза и дьявола:
«„И вы любите его, как я вижу“, – говорил Берлиоз, прищурившись. – „Кого?“
– „Иисуса“.
– „Я?“ – спросил неизвестный и покашлял»".
Слава богу, тогда не было коронавируса, а то господина Воланда за кашель бы как минимум на карантин посадили.
Цитата из черновика интересная, информация о том, что Булгаков был на чтении "Записи Неистребимой" сенсационная - правда в имеющемся в сети тексте ничем не подтверждается, что это ПРАВДА.
Надо бы это проверить, но обождём, следуя рекомендациям самого Михаила Булгакова:
И ПОДВЕДЕМ КАК БЫ РЕЗЮМЕ НОВЫМ ФАКТАМ.
Мастер - сборный из элементов многих мастеров, и впервые это имя произнёс Сталин в приложении к Мандельштаму.
Биография Мастера без Маргариты - это биография Якова Голосовкера, хоть и неизвестная Булгакову, но, видимо, столь типична, что на 100 процентов предсказуема. А именно - Мастер без Маргариты пуст, как Гетевский Фауст без Греты.
Однако посвящение пресыщению Гёте - это отдельная тема, вне наш беседы:
Бог его ведает тайны и нам не подаст этот свиток
Но, словно тайный огонь, всё терзает меня допущенье
А не скрывал ли венец золотой пресыщенья
Боли в глазах вечно ждущего тень Маргариты ?
…был Мефистофель и честно сказал:
"Вы умрёте
Лишь этой девы любви не познав
Добрый автор, мой Гёте...."
А что там у самого Гёте об этом?
Маргарита
Усыпила я до смерти мать,
Дочь свою утопила в пруду.
Бог думал ее нам на счастье дать,
А дал нам на беду.
Ты здесь? И это не во сне?
Все время я в бреду.
Ты не ушел? Дай руку мне.
О милая рука!
Но в чем она? Ах, узнаю.
Она в крови слегка.
Вину твою мы скрыть должны,
Ах, шпагу убери свою,
Вложи ее в ножны.
Фауст
Что было, поросло быльем.
Спеши! Мы пропадем.
Цитирую в переводе Пастернака, но не суть важен автор перевода, важен набор фактов - убила мать, утопила дочь, сошла с ума, пошла в тюрьму.
У нас по Булгакову снова всё наоборот - он сошел с ума и пошел в дурдом (или в тюрьму в версии судьбы Голосовкера), дитя убила Фрида, а Маргарита просит за неё в память о проступках из прошлой жизни, может быть?
ФОРМУЛИРУЮ ВОПРОС ДЛЯ ДИСКУССИОННОГО ОБСУЖДЕНИЯ
Память о личной прошлой жизни в СССР не должна ли стать отправной точкой нового прочтения романа каждым участником наших Булгаковских посиделок?
И - соответственно - новых действий в обстановке свободного творчества, ведь таковая у нас есть, хоть это то мы получили от разлома системы?