Найти в Дзене

Диалог с Ликиным

В Актовых залах столицы острова-Побратима состоялся публичный бал, чтобы отпраздновать возвращение в Эрин британского героя ирландской крови после его победоносной индийской кампании; могучая борьба великолепно завершилась; и действительно, можно сказать, что вся Эрин танцевала, чтобы встретить его; но это был выбор танцев, без споров выбор ужина. За пределами этих залов ужин проходил в стиле Лазаря, главным образом из-за чрезмерного напряжения органов слуха и зрения, что придавало готовность к большему, объявленному врачами состоянием, способствующим здоровому пищеварению. Кто-то заметил фигуру героя в окне и был накормлен; кто-то только для того, чтобы услышать рассказ, жевал жвачку; кто-то рассказывал, что видел, как он поднимался по ступенькам; и, конечно, это было то, что в час ночи, неважно когда, и не говоря уже о капле или двух облаках, он снова спускался по ним и веселился по-ирландски, чтобы освежить подушку. Ибо это Ирландия дает Англии своих солдат, своих генералов тоже. Еще дальше, над полями и болотами, виски сослужили свою превосходную древнюю службу, поливая сухое и высушивая влажное, под тост " Лорд Ларриан, благослови его Господь! он—честь для старой родины! "и последовал легкий вздох, намеки на историю и громкий смех, выпивка, более глубокий вздох, завязывание разговора о подвигах храброго лорда Ларриана и ирландском полку, которому он отдавал предпочтение-не имел вкуса к врагу без поддержки его "мальчиков". Не он. Да ведь он никогда бы не пошел в бой, а они не под рукой; потому что, когда он ударил, он ударил сильно, сказал он. И у него рана на правом бедре и два пальца на левой руке; он пролил кровь за Англию, чтобы показать ей, что такое ирландцы, когда с ними хорошо обращаются.

Прекрасный старый воин, стоявший в верхнем конце длинного салона, высокий, прямой, седовласый, воинственный в своем облике и украшениях, был достоин того, чтобы стать флагштоком для энтузиазма. Его большие серые глаза время от времени светлели, когда он окидывал взглядом парящие пары, и бросал вопросительные слова своему помощнику, капитану сэру Лукину Данстейну, хорошему образцу кавалерийского офицера, хотя и несколько великану, одинаково довольному своим начальником, проходя мимо войска оживленных дам, находящихся под наблюдением. Он назвал столько, сколько было ему известно. Разглядывание женщин, изысканно одетых для осмотра, все они по-разному и очаровательно улыбаются, - это облегчение после однообразных полков мужчин. Ирландия сделала все возможное, чтобы представить герою своей крови приятную перемену; и он тоже выразил патриотическое удовлетворение, услышав, что лица, которыми он больше всего восхищался, были с родного острова. Он долго смотрел на одного из них, который подлетел к нему под руку с молодым офицером и скрылся в толпе верхушек, прежде чем задать свой обычный вопрос. Она возвращалась на спину, когда он сказал,

- Кто она такая? - спросил я.

Сэр Лукин не знал. "Она новая птица; она кивнула моей жене; я спрошу".

Он ловко сделал несколько шагов туда, где отдыхала его жена. Информация, которую он собрал для своего шефа, заключалась в том, что красивое создание отзывалось на имя мисс Мерион; ирландка; возраст где-то между восемнадцатью и девятнадцатью годами; близкая подруга его жены, и он должен был ее помнить; но она была ребенком, когда он видел ее в последний раз.

"Дэн Мерион умер, я помню, примерно в тот день, когда я отплыл в Индию", - сказал генерал. - Она может быть его дочерью.

Яркая синекура приблизилась к нему в паутине вальса, устремив свои темные глаза на леди Данстейн, и снова исчезла среди извилистых колонн.

Он направился, красиво столкнувшись с извиняющейся парой, к леди Данстейн, рядом с которой для него освободилось место; и он надеялся, что она не переутомилась.

"Признайтесь, - ответила она, - вы умираете от желания узнать больше, чем Лукин смог вам рассказать. Позвольте мне услышать, что вы восхищаетесь ею: это доставляет мне удовольствие; и вы услышите то, что доставит вам такое же удовольствие, я обещаю вам, генерал".

- Я знаю. Кто бы этого не сделал? - откровенно сказал он.

- Она пересекла Ла-Манш специально для того, чтобы танцевать здесь сегодня вечером на публичном балу в вашу честь.

"Там, где она появляется, первый человек опускается до второго ранга и смиренно принимает это".

"Это сказано величественно".

"Она превращает все в комнате в пыль вокруг сверкающего драгоценного камня".

- Она делает из солдата поэта. Что ж, чтобы вы могли понять, как я рад, она моя самая близкая подруга, хотя, как видно, она моложе меня; она мой единственный друг. Я нянчил ее, когда она была младенцем; мой отец и мистер Дэн Мерион были приятелями. Нас разлучил мой брак и путешествие в Индию. Мы еще не обменялись ни единым словом: ее, конечно, схватили, как только она вошла в комнату. Я знал, что она будет очаровательной девушкой: какая прелесть, я и не догадывался. Вы правы, она уничтожает остальных. Когда-то она была самым жизнерадостным из живых существ, и, судя по ее письмам, это не поблекло. Она на рынке, генерал.

Лорд Ларриан кивал в ответ на все, что слышал, и в заключение насмешливо покачал головой. "Мой беднейший подчиненный!" - вздохнул он в театральном, но сердечном меланхолическом стиле зеленого века, осматривая рынок Китерии.

Его беднейший подчиненный был богаче его в средствах, чтобы претендовать на такие призы.

"Как ее зовут в дополнение к Мерион?"

- Диана Антония Мерион. Тони для меня, Диана для всего мира.'

- Она живет вон там? - спросил я.

- В Англии или где угодно, куда бы ее ни взяли. Надеюсь, она будет жить главным образом со мной.

- И честный ирландец?

"О, она ирландка".

- А! - в тот вечер генерал был ирландцем до мозга костей.

Прежде чем можно было сказать что-то еще, прекрасная цель диалога бросилась в небольшую пробежку, протянув обе руки, все ее лицо искрилось нежной улыбкой; и ее крик доказал качество ее крови: "Эмми! Эмми! мое сердце!"

"Мой дорогой Тони!

Я не пришел бы сюда, если бы не надежда увидеть вас здесь.

Лорд Ларриан встал и получил поспешное подтверждение своей вежливости от узурпатора его места.

- Эмми! мы могли бы поцеловаться и обняться; мы в Ирландии. Я сгораю от желания! Но ты все еще не больна, дорогая? Скажи "нет"! Должно быть, эта индейская лихорадка прошла. Ты действительно выглядишь немного бледной, моя дорогая; ты устала.'

- Один танец утомил меня. Почему вы так поздно пришли?

- Чтобы дать остальным шанс? Чтобы произвести большее впечатление неизвестностью? Нет и нет. Я писал тебе, что был с Петтигрю. Мы сели в карету, сели на лодку, опоздали на Бал всего на два часа; так что мы творили чудеса. И добрая миссис Петтигрю где-то тоскует, чтобы завершить свое украшение. Я был в давке, шпионил для Эмми, когда мистер мэр сообщил мне, что долг каждой ирландки-танцевать до упаду, если ее будут знать такой, какая она есть. И крутись! мужчина держал меня за талию, и я умирала от желания найти тебя.'

- Кто был этот человек? - спросил я.

"Не для того, чтобы спасти эти конечности от зажженного кола, мог бы я вам сказать!"

- Вы должны церемонно поклониться лорду Ларриану.

- Сначала поболтай! немного!"

Просьба о болтовне была проигнорирована. Было видно, что герой ночи завис, прислушиваясь и в ожидании. Его и Красавицу назвали друг другу по имени, и они болтали во время кадрили. Сэр Лукин представил своей жене жителя Гарровии прежних времен, мистера Томаса Редворта.

"Наш предсказатель погоды, метеоролог,-заметил он, чтобы привести их в действие,—вы помните, как в Индии я указал вам его имя в газетном письме на эту тему. В дни игры в крикет он, как правило, был в безопасности.'

Леди Данстейн, казалось, любезно напомнила об этом и повела их за собой, время от времени задавая резкие "А?" и "Прошу прощения", поскольку, очевидно, его взгляд и одно из ушей, если не пара, были обращены к молодой леди, беседующей с лордом Ларрианом. Красота редка; к счастью, она редка, или, судя по ее воздействию на мужчин, и самых сильных из них, наш мир был бы внутренне более отвлеченной планетой, чем мы видим, для извращения бизнеса, вежливости, прав собственности и прочего. Она увидела начинающуюся жертву из сотен, которых она ожидала, и очень терпимо продолжила: "Говорят, что погода и женщины имеют некоторое сходство. Правда ли, что тот, кто читает одно, может читать и другое?"

Здесь лорд Ларриан разразился храбрым старческим смехом, воскликнув: "О! хорошо!"

Мистер Редворт нахмурил густые брови. -Прошу прощения? Ах, женщины! Погода и женщины? Нет, все дело в том, что у женщин на один пункт больше вариабельности.'

"Вы можете сказать мне, над чем смеялся генерал?"

Честный англичанин быстро попал в ловушку. "Она сказала:—Кто она, могу я вас спросить?"

Леди Данстейн упомянула ее имя.