Найти в Дзене
English and more

В кресле дантиста: глазами бельгийского сыщика

Оглавление

Всем добрый день! Меня зовут Мария. Сегодня четверг, и я продолжаю знакомить вас с неадаптированными книгами для чтения на английском языке.

Hello! My name is Maria. And I continue my blog about English and more.

В этой статье расскажу про очередной детектив "Королевы преступлений" Агаты Кристи. И снова расследование ведет знаменитый бельгиец.

"One, two, buckle my shoe" by Agatha Christie / Раз, два, пряжку застегни

Эркюль Пуаро - гроза преступного мира Англии, великий и непревзойденный сыщик всех времен и народов. Он не боится ничего: ни бандитских пуль, ни остро отточенных ножей головорезов, ни изощренных убийц. Однако обычный визит к стоматологу заставляет его уже не молодое сердце биться быстрее и выплескивать в кровь больше адреналина, чем при расследовании самого коварного преступления.

But in this moment he was unable to feel superior in any way whatever. His morale was down to zero. He was just that ordinary, that craven figure, a man afraid of the dentist's chair.
But in this moment he was unable to feel superior in any way whatever. His morale was down to zero. He was just that ordinary, that craven figure, a man afraid of the dentist's chair.

Да и как же ему не волноваться, когда через несколько часов после приема, доктора Морли находят застреленным в своем кабинете. Полиция придерживается версии с самоубийством. Но у Эркюля Пуаро есть несколько подозреваемых.

В тот злополучный день помимо великого сыщика в приемной у врача было еще несколько человек - политик и банкир Алистар Блант, полковник Аберкромби, богатый грек по фамилии Амбериотис, а также странная женщина с оторванной пряжкой. И нельзя забывать про нахального приятеля секретарши доктора Морли, с которым у того был неприятный конфликт. И еще запойный коллега, завистливый и жадный. И один из них убийца. Но кто?

Это и предстоит выяснить "серым клеточкам" бельгийского детектива. Но удастся ли ему вовремя сопоставить все улики и доказательства и вычислить хитрого убийцу, который продумал вероломный план до мелочей. Не учел он только одно - что преступление будет расследовать Эркюль Пуаро, а он всегда добирается до сути.

Особенности оригинального текста

В начале повествования много медицинских терминов, связанных со стоматологическими манипуляциями: filling - пломба, gums - дёсны, upper molar - большой коренной зуб в верхнем ряду, drill - бормашина и т.д.

Как всегда, несколько интересных идиом и выражений: "What's up your sleeve now?" (to be up one's sleeve - иметь что-то на уме); "Then this Frank Carter would, quite possibly, have a grudge against your brother" (to have a grudge against somebody - иметь зуб против кого-либо); "No, I can't for the life of me remember who it was" (for the life of me - хоть тресни, хоть убей); "And then after Amberiotis left , he realised what he had done, couldn't face the music and shot himself" (to face the music - отвечать за свои действия, держать удар); "these quantitive analyses seem to take a month of Sundays" (a month of Sundays - целая вечность); "These women get my goat!" (to get smb.'s goat - выводить из себя, разозлить, рассердить); "She's hand in gloves with missionaries" (hand in gloves with - в сговоре, в приятельских отношениях); "I know you've got a bee in your bonnet about young Frank Carter" (a bee in bonnet - дурацкая идея, идея фикс).

Обложка детектива Агаты Кристи "Раз, два, пряжку застегни"
Обложка детектива Агаты Кристи "Раз, два, пряжку застегни"

Также по мере прочтения попалось несколько синонимов, обозначающих выражение "покончить с собой":

  • To do away with oneself - покончить с собой
  • To do oneself in - совершить самоубийство
  • To commit suicide - лишить себя жизни, совершить самоубийство
  • To shoot oneself - застрелить себя
  • To take one's own life - накладывать на себя руки
  • To kill oneself - покончить с собой

Итоги

Книга захватывает внимание с первых страниц и держит в напряжении вплоть до конца. Читается интересно и с удовольствием. Если попадается какое-то незнакомое слово или выражение, то его всегда можно посмотреть в словаре. Чтение английских книг может быть не только полезным, но и увлекательным.

Поверьте в себя и вперед к новым знаниям! Желаю удачи и успехов в изучении иностранных языков!

Believe in yourself and good luck in your studying! English forever✌

Ставьте лайки и подписывайтесь на мой блог! Будет интересно и полезно!